| I know that look, that dead look in the eyes When you imagine you are anywhere but there. | Я знаю этот взгляд, этот мертвый взляд в глазах когда ты представляешь себя в другом месте. |
| I didn't realize you were on the phone - and your secretary wasn't there. | Я не знала, что Вы заняты, а Вашей секретарши не было на месте. |
| His wife came home late, said his car and his keys were there but he wasn't. | Его жена поздно вернулась домой, сказала, что его машина и ключи были на месте, но его самого нигде нет. |
| Why did you not just give her your files right then and there? | Почему ты просто не отдал все свои материалы сразу и на месте? |
| So you go out there and you knock 'em dead. | Так что ступай с богом На новом месте с тебя будут пылинки сдувать, вот увидишь |
| You can sleep and we'll be there in no time, you'll see. | Поспишь, а когда проснешься, мы уже будем на месте. |
| And you're convinced that Erica Flynn was there the entire time? | И вы уверены, что Эрика всё время была на месте? |
| Well, now, Cuba is not technically gone. It's still there, but it's under the ocean now. | Строго говоря, Куба все еще на месте, только целиком покрыта океаном. |
| Now you weren't there when she was attacked, correct? | Итак, ты не был на месте преступления, когда на неё напали? |
| He held onto the bannister at one point For support, right there! | Он держался за перила в одном месте, вот здесь! |
| You once told me... that the best way to stop a problem... was to get there before it becomes a problem. | Ты как-то сказал мне... что лучший способ справиться с проблемой... оказаться в нужном месте до того, как она возникнет. |
| You ever been someplace where something historical happened and you get like a chill, just from being there? | Вы были когда-нибудь в месте, где произошло что-то историческое, и у вас буквально мурашки по коже пробегают, просто от того, что вы там находитесь? |
| We've got Terry Kucik's DNA at the scene of the crime, but Terry Kucik wasn't there. | У нас есть ДНК Терри Кьюсика на месте преступления, но его там не было. |
| If he'd been up on the bridge where he belonged instead of where he was... there never would have been any accident. | Если бы он находился на мостике, на своём рабочем месте, ничего этого не случилось бы. |
| Look, I see her in that robe and those slippers, and I realize that could be me in there. | Послушайте, я вижу её в этом халате и в тапочках, и понимаю, что сама могла бы оказаться на её месте. |
| And since we didn't find them at the crime scene, there's a high probability that the killer took them. | И так, как мы не нашли их на месте преступления, Высока вероятность того, что преступник взял их. |
| You could have been up here. Instead, you're down there. | Ты могла сидеть на моём месте, но предпочла быть на стороне защиты. |
| Cabot claims that he was only there to get the guy's documents, but when he arrived, the man was already dead. | Кэбот утверждает, что у него одного был доступ к документам того парня, но когда он оказался на месте, тот был уже мертв. |
| I did what I did in there because the client comes first. | Я сделал, что сделал, потому что клиент на первом месте. |
| If there's a lot of nitrogen in one place in the soil and a lack of nitrogen in the other, the fungi will move it for you. | Если в одном месте почвы много азота, а в другой части недостаток, грибки будут перемещать его. |
| If it were me, I would have killed him then and there. | Если бы на месте Бизу был я, я бы убил его прямо на месте. |
| We cut across this field right here, we'll be there in an hour. | Если мы срежем через это поле, то будем на месте через час. |
| Note: To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk -l and check whether all the partitions are there. | Примечание: Чтобы убедиться, что все в порядке, запустите mac-fdisk еще раз и проверьте, что все разделы на месте. |
| "Could you please see if Annie's still there?" | "Не могли бы вы посмотреть, на месте ли Анни? Прошу вас." |
| To reach the border of reality, you just need to buy a ticket (about $600 from) to Mumbai, and in six hours you'll be there. | Чтобы оказаться на границе реальности, достаточно купить билет (около $ 600, вылет из Москвы) до Бомбея, и через шесть часов вы на месте. |