| The Director of Programmes presented a statement to the plenary Assembly. | Директор по программам выступил на пленарном заседании Ассамблеи. |
| The representative of Morocco made a statement on the time limit for statements made by petitioners before the Committee. | Представитель Марокко выступил с заявлением, касающимся лимита времени для выступлений петиционеров перед Комитетом. |
| The First Vice-President of the Administrative Tribunal, Mr. Posadas Montero, made a statement. | С заявлением выступил первый заместитель Председателя Административного трибунала г-н Посадас Монтеро. |
| The representative of Canada made a statement in explanation of vote before the vote. | Перед проведением голосования представитель Канады выступил с заявлением по его мотивам. |
| The Director of the External Audit of Ghana made a closing statement. | Директор по вопросам внешней ревизии из Ганы выступил с заключительным словом. |
| The Controller made a statement in connection with the financing of the Tribunals. | Контролер выступил с заявлением в связи с финансированием трибуналов. |
| The representative of Canada made a follow-up comment to the statement by the Joint Inspection Unit. | Представитель Канады выступил с замечанием по заявлению Объединенной инспекционной группы. |
| World Summit for Social Development (Copenhagen) - delivered statement in general debate. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген), выступил с заявлением в ходе общих прений; |
| The representative of the Netherlands made a similar statement in relation to the subject of "Establishing specific environmental targets for the transport sector". | Представитель Нидерландов выступил с аналогичным заявлением в отношении темы "Определение конкретных целевых экономических показателей для транспортного сектора". |
| A statement was also made by a representative of a State not party to the Convention. | Кроме того, с заявлением выступил представитель одного из государств, не участвующих в Конвенции. |
| After the adoption of the conclusions below, the Executive Secretary made a statement. | После принятия приводимых ниже выводов с заявлением выступил Исполнительный секретарь. |
| The ICFTU General Secretary addressed the plenary session, and a written statement was circulated. | Генеральный секретарь МКСП выступил на пленарном заседании, и было распространено письменное заявление. |
| The Special Representative issued a statement in support of the right to freedom of movement. | Специальный представитель выступил с заявлением в поддержку права на свободу передвижения. |
| The Chief of the Terrorism Prevention Branch of UNODC made a statement regarding the themes to be discussed. | С заявлением в отношении тем, подлежащих обсуждению, выступил начальник Сектора предупреждения терроризма ЮНОДК. |
| A statement was made by a representative of the Indonesian National Commission on Human Rights (3rd). | С заявлением выступил представитель Индонезийской национальной комиссии по правам человека (3). |
| The observer for WHO made a statement concerning the notification and substantiating the recommendations before the Commission. | Наблюдатель от ВОЗ выступил с заявлением в связи с этим уведомлением, в котором он обосновал рекомендации, представленные Комиссии. |
| I would like in this regard to highlight the encouraging statement made by the President of the Russian Federation last week in Strasbourg. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть обнадеживающее заявление президента Российской Федерации, с которым он выступил на прошлой неделе в Страсбурге. |
| The statement made at the current meeting by the Legal Counsel of the United Nations had highlighted existing problems. | В заявлении, с которым выступил на этом заседании Юрисконсульт Организации Объединенных Наций, описываются имеющиеся проблемы. |
| A statement relating to the memorandum by the Secretary-General was made by his representative, the Acting Legal Counsel. | Представитель Генерального секретаря, исполняющий обязанности Юрисконсульта, выступил с заявлением в отношении этого меморандума. |
| Mr. Olara Otunnu, President of IPA, attended meetings of the Committee and made a statement. | На заседаниях Комитета присутствовал и выступил с заявлением г-н Олара Отунну, президент МАМ. |
| Wei had also made full defence for himself in court, and made a final statement after conclusion of the court debate. | Он также полностью вел свою защиту в ходе слушания и выступил с последним словом после завершения судебных прений. |
| At the 1st meeting, on 25 February, the temporary Chairman, Koos Richelle (Netherlands) made a statement. | На 1-м заседании 25 февраля с заявлением выступил временный Председатель Коос Рихелле (Нидерланды). |
| The Chairman made a statement in connection with the inter-sessional work of the Commission. | Председатель выступил с заявлением в отношении межсессионной работы Комиссии. |
| The Federal Minister for the Environment of Germany made a statement. | С заявлением выступил федеральный министр Германии по делам окружающей среды. |
| The Security Council made a powerful statement today. | Сегодня Совет Безопасности выступил с мощным заявлением. |