My delegation listened with great attention to the outstanding statement of Mr. Kalomoh on this subject early in this meeting. |
Моя делегация с большим вниманием выслушала важное заявление г-на Каломоха по данной теме, с которым он выступил в начале сегодняшнего заседания. |
Also at the 1st meeting, the Chairman made a statement relating to the organization of work. |
Кроме того с заявлением, касающимся организации работы, на 1-м заседании выступил Председатель. |
We were pleased to hear Mr. Vieira de Mello's statement on the reconstruction of East Timor. |
Мы с удовлетворением заслушали заявление, с которым выступил г-н Виейра ди Меллу, о восстановлении Восточного Тимора. |
The Special Rapporteur, Mr. James Crawford, made a statement. |
С заявлением выступил Специальный докладчик г-н Джеймс Крофорд. |
A statement was made by the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region and Chairman of the Implementation Monitoring Committee. |
С заявлением выступил Специальный представитель Генерального секретаря по району Великих озер и Председатель Комитета по контролю за осуществлением. |
A statement was made by the Chairman of the Regional Peace Initiative on Burundi. |
С заявлением выступил Председатель Региональной мирной инициативы по Бурунди. |
The representative of Lebanon spoke eloquently about that issue, and we fully support his statement. |
Представитель Ливана красноречиво выступил по этому вопросу, и мы полностью поддерживаем его заявление. |
We welcome the statement by Ambassador Salander of Sweden on behalf of the seven delegations of the New Agenda Coalition. |
Мы приветствуем заявление посла Саландера, с которым он выступил от имени семи делегаций коалиции Новой повестки дня. |
This earnest aspiration was expressed by the Minister for the Advancement of Women in Luxembourg in his statement here last March. |
Это искреннее пожелание было выражено министром по делам женщин Люксембурга в заявлении, с которым он выступил в Ассамблее в марте этого года. |
The participants took note of the statement made by the Lieutenant Governor of American Samoa at the Seminar. |
Участники приняли к сведению заявление, с которым выступил на Семинаре вице-губернатор Американского Самоа. |
The Chairman of the Committee, H.E. M. U Mya Than (Myanmar), made a statement. |
Председатель Комитета Его Превосходительство г-н У Мья Тхан (Мьянма) выступил с заявлением. |
The representative of Bangladesh made a statement, to which the Regional Director responded. |
С заявлением выступил представитель Бангладеш, после чего Региональный директор сделал ответное заявление. |
A statement was made by the representative of Bangladesh, who orally amended the programme of work. |
С заявлением выступил представитель Бангладеш, который внес устные поправки в программу работы. |
The Special Rapporteur of the Preparatory Commission made a statement. |
С заявлением выступил Специальный докладчик Подготовительной комиссии. |
The Prime Minister of Georgia, Zurab Noghaideli, also made a statement. |
С заявлением выступил также премьер-министр Грузии Зураб Ногаидели. |
A statement was made by the representative of Venezuela in connection with the translation of the text. |
В связи с переводом текста проекта резолюции с заявлением выступил представитель Венесуэлы. |
The closing statement was made by H.E. Mr. Carlos Gustavo dos Anjos, Minister for Foreign Affairs, Cooperation and Communities. |
С заключительной речью выступил Его Превосходительство г-н Карлуш Густаву Душ Анжуш, министр иностранных дел и сотрудничества. |
A statement was also made by a representative of Greenpeace on behalf of Climate Action Network. |
С заявлением от имени Сети для действий в защиту климата выступил также представитель организации "Гринпис". |
Mr. Holkeri delivered his statement on 10 September 2001. |
Г-н Холкери выступил с этим заявлением 10 сентября 2001 года. |
At the 16th meeting, on 3 July, Nikolai Zaichenko, Minister of Economy of Belarus, made a statement. |
На 16-м заседании 3 июля с заявлением выступил министр экономики Беларуси Николай Зайченко. |
At the symposium, the Special Rapporteur made a statement on cultural resistance to slavery and its consequences. |
В рамках коллоквиума Специальный докладчик выступил на тему культурного сопротивления рабовладению и его последствиям. |
I was particularly struck by the comments of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on these matters in his statement on Monday. |
Меня особенно поразили комментарии Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который выступил по этим вопросам в понедельник. |
The representative of Germany has already spoken on behalf of the European Union, and we align ourselves with his statement. |
Представитель Германии уже выступил от имени Европейского союза, и мы присоединяемся к его заявлению. |
He opened the first session of the Ad Hoc Working Group and made a statement. |
Он открыл 1е заседание Специальной рабочей группы и выступил с заявлением. |
Mr. Miquel Nadal, Secretary of State for Foreign Affairs of Spain, had made a closing statement. |
Г-н Мигель Надаль, государственный секретарь по иностранным делам Испании, выступил на заключительном заседании. |