| At the 6th meeting, on 27 May, the Seminar heard a statement by Julian Robert Hunte, Permanent Representative of St. Lucia to the United Nations. | На 6-м заседании 27 мая на Семинаре выступил Джульян Роберт Хант, Постоянный представитель Сент-Люсии при Организации Объединенных Наций. |
| The President of the Council, H.E. Mr. F. Paolo Fulci (Italy), made a statement. | С заявлением выступил Председатель Совета Его Превосходительство г-н Ф. Паоло Фульчи (Италия). |
| The representative of Cuba made a statement regarding the programme of work of the Committee during the last week of the resumed session. | Представитель Кубы выступил с заявлением, касающимся программы работы Комитета в течение последней недели возобновленной сессии. |
| It bears noting that the report predates the conclusion of the Rambouillet talks, on which the Council has been informed and has issued a statement. | Следует отметить, что доклад был подготовлен еще до завершения переговоров в Рамбуйе, о которых Совет был информирован и по которым он выступил с заявлением. |
| At the same meeting, a statement was made by Mr. Joinet in connection with the election of Mr. Ramishvili. | На этом же заседании с заявлением по поводу избрания г-на Рамишвили выступил г-н Жуане. |
| At the 7th meeting, on 4 June, a statement was made by a representative of the Climate Technology Initiative (CTI) of the International Energy Agency. | На 7-м заседании 4 июня с заявлением выступил представитель Инициативы по технологиям в области климата (ИТК) Международного энергетического агентства. |
| The Serbs withdrew three more heavy weapons and, on 24 May, the Special Representative made a statement emphasizing the seriousness of the situation. | Сербы вывели еще три единицы тяжелых вооружений, и 24 мая Специальный представитель выступил с заявлением, в котором подчеркнул серьезность ситуации. |
| The European Union issued a statement strongly condemning these acts of violence and urging the Indonesian authorities to immediately intervene and stop such actions by militias by disarming them. | Европейский союз выступил с заявлением, в котором самым решительным образом осуждались акты насилия и содержался настоятельный призыв к индонезийским властям немедленно вмешаться и положить конец таким действиям ополченцев путем их разоружения. |
| The President made a statement to the press afterwards calling upon the parties to intensify their efforts to reach a negotiated settlement. | После заседания Председатель выступил с заявлением для печати, в котором призвал стороны активизировать свои усилия по обеспечению урегулирования путем переговоров. |
| The President of the Council made a statement, and the Secretary-General addressed the Council. | Председатель Совета сделал заявление, и перед членами Совета выступил Генеральный секретарь. |
| Mr. Bengoa, expert of the Sub-Commission, was present during the presentation of the joint working paper to the Committee and made a brief statement. | Г-н Бенгоа, являющийся экспертом Подкомиссии, присутствовал во время представления Комитету совместного рабочего документа и выступил с краткими замечаниями. |
| The President of the Council made a short statement to the press covering these points and calling for further logistical and financial support to MISAB. | Председатель Совета выступил с коротким заявлением для печати, касающимся этих моментов и содержащим призыв о предоставлении МИСАБ дальнейшей материально-технической и финансовой поддержки. |
| Mr. Jan Pronk made a closing statement summarizing the discussions of the morning and afternoon sessions of the High-Level Segment. | Г-н Ян Пронк выступил с заключительным заявлением, в котором он подвел итоги дискуссий, проведенных в ходе заседаний в первой и второй половине дня, в рамках этапа заседаний высокого уровня. |
| The Chairman made a statement in which he reminded delegations of the forthcoming informal briefings scheduled together with the Second Committee on 3 and 13 November. | Председатель выступил с заявлением, в котором он напомнил делегациям о предстоящих неофициальных брифингах совместно со Вторым комитетом, запланированных на З и 13 ноября. |
| The representative of Venezuela made a statement in the course of which he orally introduced amendments to six of the draft resolutions recommended by the Second Committee. | Представитель Венесуэлы выступил с заявлением, в ходе которого он в устной форме представил поправки к шести из проектов резолюций, рекомендованных Вторым комитетом. |
| The representative of the Caribbean Community Secretariat, Mr. Claude Hogan, made the following statement: | Представитель Секретариата Карибского сообщества г-н Клод Хоган выступил со следующим заявлением: |
| The Controller introduced the report of the Secretary-General and the Assistant Secretary-General for Human Resources Man-agement made a statement. | Контролер представил доклад Генерального секретаря, и помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами выступил с заявлением. |
| The Secretary of the Special Political and Decolonization Committee made a statement in reply to the procedural remark made by the representative of Ireland. | Секретарь Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации выступил с заявлением в ответ на замечание процедурного характера, сделанное представителем Ирландии. |
| The representative of Italy made a statement, in the course of which he proposed that the item be considered by the General Assembly before its recess this month. | Представитель Италии выступил с заявлением, в ходе которого он внес предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела данный пункт до того, как в этом месяце будет объявлен перерыв в ее работе. |
| Further refusals of access occurred on the day following the adoption of that resolution, resulting in the statement by the President of the Council referred to above. | На следующий день после принятия этой резолюции последовали новые отказы в доступе, в связи с чем Председатель Совета выступил с вышеуказанным заявлением. |
| In the Conference on Disarmament, our priorities have not changed since the statement delivered by my predecessor on 26 February 1998. | На Конференции по разоружению наши приоритеты не претерпели изменений с тех пор, как мой предшественник выступил с речью 26 февраля 1998 года. |
| The organization's President made a statement to the Summit on the theme, "Rethinking human activity in order to fight poverty and exclusion". | Председатель организации выступил на Встрече на высшем уровне с сообщением на тему «Изменение деятельности человека для преодоления нищеты и изоляции». |
| A statement was also made by a representative of the Parties co-operating in the Climate Technology Initiative (CTI). | С заявлением выступил также представитель Сторон, принимающих участие в реализации программы "Инициатива по технологии в области климата" (ИТК). |
| At the 1995 meeting of the Commission for Social Development, the ICFTU representative made an oral statement on the follow-up to the Summit. | На совещании Комиссии социального развития в 1995 году представитель МКСП выступил с устным заявлением по последующим действиям в связи со Встречей на высшем уровне. |
| A statement updating the estimated administrative and programme budget implications 2/ of the draft resolution was made by a representative of the secretariat. | С заявлением, содержащим обновленную информацию об оценке административных последствий и последствий для бюджета по программам 2/ данного проекта резолюции, выступил представитель секретариата. |