At the 22nd meeting, on 28 September 2007, a general comment was made by the representative of Thailand on the President's statement as agreed upon. |
На 22-м заседании 28 сентября 2007 года представитель Таиланда выступил с замечанием общего характера по согласованному заявлению Председателя. |
Before the adoption of the draft resolution, the Chief of the Conditions of Service Section of the Office of Human Resources Management made a statement. |
До принятия проекта резолюции с заявлением выступил начальник Секции по вопросам условий службы Управления людских ресурсов. |
At the 3rd meeting, on 2 August 2000, a statement was made by Mr. Mahamat Hassan Abakar, Chairperson of the International Commission of Inquiry for Togo. |
На 3-м заседании 2 августа 2000 года с заявлением выступил Председатель Международной комиссии по расследованию для Того г-н Махамат Хассан Абакар. |
The tone of incitement of the United States statement does not bode well for Lebanon or its relations with Syria. |
Подстрекательский тон заявления, с которым выступил представитель Соединенных Штатов, не сулит ничего хорошего ни Ливану, ни его отношениям с Сирией. |
Also at the same meeting, a statement was made by the representative of Cuba, in which a separate vote was requested on the revised fifth preambular paragraph. |
Также на этом заседании представитель Кубы выступил с заявлением, в котором он запросил отдельное голосование по пересмотренному пятому пункту преамбулы. |
We have lodged a protest with NATO in Brussels, and our official spokesman has issued a statement in New Delhi, which I attach. |
Мы направили протест в брюссельскую штаб-квартиру НАТО, а наш официальный представитель выступил в Дели с заявлением, которое прилагается. |
The Administrator delivered a statement to the Executive Board on progress made in the implementation of the change management process in UNDP, in accordance with decision 97/15. |
Администратор выступил перед Исполнительным советом с заявлением о прогрессе, достигнутом в осуществлении процесса управления преобразованиями в ПРООН, в соответствии с решением 97/15. |
Mr. Udovicki: I would like to reply to the statement made by Mr. Besnik Mustafaj, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Albania. |
Г-н Удовички: Я хотел бы ответить на заявление, с которым выступил министр иностранных дел Республики Албания г-н Бесник Мустафай. |
At the same meeting, a statement was made by the Chairman, after which the Committee proceeded to approve the draft strategy, chapter by chapter. |
На том же заседании с заявлением выступил Председатель, после чего Комитет приступил к утверждению проекта стратегии глава за главой. |
The IAC President made a statement on traditional practices as forms of violence against women; World Summit on Social Development, Copenhagen, 6-12 March. |
Президент МАК выступил с заявлением по проблеме традиционной практики как одного из видов насилия в отношении женщин; Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта. |
The Bolivian delegate made the following statement: |
Представитель Боливии выступил со следующим заявлением: |
At the same meeting of the Fourth Committee, the leader of the Opposition in the Parliament of Gibraltar also made a statement. |
На том же заседании Четвертого комитета с заявлением выступил также лидер оппозиции парламента Гибралтара. |
The Secretary-General made a statement in which he stressed the need to move from a culture of conflict reaction to one of conflict prevention. |
Генеральный секретарь выступил с заявлением, в котором он подчеркнул необходимость перейти от культуры реагирования на конфликты к культуре предотвращения конфликтов. |
As to which of the two Governments was racist, he referred to the statement that he had made under agenda item 115. |
Касаясь вопроса о том, какое из двух правительств является расистским, оратор напоминает о заявлении, с которым он выступил по пункту 115 повестки дня. |
Australia fully associates itself with the statement delivered the day before yesterday by Ambassador Naidu of Fiji on behalf of South Pacific countries. |
Австралия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил позавчера от имени стран южнотихоокеанского региона посол Наиду (Фиджи). |
The President: We shall now begin the voting process, taking into consideration the statement just made by the representative of Slovakia. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас мы приступаем к процессу голосования, принимая во внимание заявление, с которым только что выступил представитель Словакии. |
I would also like to express my support for the statement made by Indonesia at the beginning of this debate, on behalf of the Group of 77. |
Я хотел бы также выразить свою поддержку выступлению, с которым в начале этой дискуссии от имени Группы 77 выступил представитель Индонезии. |
The Legal Counsel made a statement relating to the memorandum, in the course of which he informed the Committee of the credentials received subsequent to its preparation. |
Юрисконсульт выступил с заявлением по этому меморандуму, в ходе которого он информировал Комитет о полномочиях, представленных после его подготовки. |
The Chief of the Central Planning and Coordination Service, Office of the Director of Conference Services, made a statement to the Executive Board on the electronic dissemination of documents. |
Начальник Службы централизованного планирования и координации канцелярии Директора по конференционному обслуживанию выступил в Совете с заявлением, касающимся электронного распространения документов. |
At the opening meeting, the Chairman made a statement briefly describing the work to be undertaken by the Subcommittee at its current session. |
На первом заседании Председатель выступил с заявлением, в котором он кратко охарактеризовал работу, которую предстоит проделать Подкомитету на текущей сессии. |
Mr. Manickam (India): I should like to hear your view, Sir, on the statement just made by our colleague from Algeria. |
Г-н Маникам (Индия) (говорит по-английски): Я хотел бы услышать Ваше мнение, г-н Председатель, о заявлении, с которым только что выступил наш коллега из Алжира. |
Let me quote from a statement issued on 23 September 1997 by the spokesman of the Ministry of Health: |
Позвольте процитировать часть заявления, с которым выступил 23 сентября 1997 года представитель министерства здравоохранения: |
The statement just made by the First Deputy Minister for Foreign Affairs of Belarus supplies further evidence of the advantages of such discussions. |
О том, какой интерес представляют такие дискуссии, еще раз свидетельствует заявление, с которым выступил первый заместитель министра иностранных дел Беларуси. |
It had also been submitted to Parliament, and the Attorney General had delivered a statement to mark the occasion. |
Помимо этого, он был представлен парламенту, а Генеральный прокурор выступил со специальным заявлением по этому поводу. |
My delegation takes note of the important statement just made by the Secretary of State of the United States, Mr. Colin Powell. |
Моя делегация принимает к сведению важное заявление, с которым только что выступил государственный секретарь Соединенных Штатов г-н Колин Пауэлл. |