| A comprehensive statement was made by Mr. Diaconu, the convenor of the Committee's open-ended working group on the organization of the thematic discussion. | Г-н Дьякону, организатор рабочей группы открытого состава Комитета по проведению тематического обсуждения, выступил со всеобъемлющим заявлением. |
| The President made a further statement. | Председатель выступил с еще одним заявлением. |
| The Secretary-General of OAU made a statement. | Генеральный секретарь ОАЕ выступил с заявлением. |
| The Chairman of the Independent Inquiry made a statement. | С заявлением выступил председатель Комиссии по проведению независимого расследования. |
| They agreed on a statement made by the President (see below). | Они согласились с заявлением, с которым выступил Председатель (см. ниже). |
| At the session, Gerhard Hafner, Chairman of the working group of the Sixth Committee on the topic made a very comprehensive statement. | На сессии с весьма подробным заявлением выступил председатель рабочей группы Шестого комитета Герхард Хафнер. |
| The Minister for Foreign Affairs of Malaysia recently made a statement about that incident in this Council. | Министр иностранных дел Малайзии недавно выступил в Совете с заявлением по поводу этого инцидента. |
| A statement was made by László Pintér, Director, Measurement and Assessment, International Institute for Sustainable Development, who served as moderator. | С заявлением выступил директор Отдела измерений и оценок Международного института устойчивого развития Ласло Пинтер, на которого были возложены функции модератора. |
| A general statement was made by the representative of the United States after the vote. | После проведения голосования представитель Соединенных Штатов выступил с общим заявлением. |
| The Ma'aleh Adumim Mayor issued a statement declaring the town would "prosper and double its population". | Мэр Маале-Адумима выступил с заявлением о том, что «город будет процветать, а его население удвоится». |
| Based on a report by the Secretary-General, the Security Council issued a statement defining the parameters of that withdrawal. | На основе доклада Генерального секретаря Совет Безопасности выступил с заявлением, в котором он определил параметры этого ухода. |
| The Chairperson of the African Union Commission, Alpha Konaré, issued a strongly worded statement unreservedly condemning the incident. | Председатель Комиссии Африканского союза Алфа Конаре выступил с решительным заявлением, в котором безоговорочно осудил этот инцидент. |
| A statement was made by the representative of Australia on the report of the Canberra Group. | С заявлением по докладу Канберрской группы выступил представитель Австралии. |
| The Chair read a statement outlining the methodology for holding informal discussions. | Председатель выступил с заявлением, в котором излагается методология проведения неофициального обсуждения. |
| The Special Reporter, Mr. P.S. Rao, made a statement. | С заявлением выступил Специальный докладчик г-н П.Ш. Рао. |
| The Officer-in-Charge of the Security Council Affairs Division made an explanatory statement. | С разъяснением выступил врио начальника Отдела по делам Совета Безопасности. |
| A statement was made by the Minister for Foreign Affairs of Angola and current Chairman of the Lusaka Ceasefire Agreement. | С заявлением выступил министр иностранных дел Анголы и нынешний Председатель Комитета по осуществлению Лусакского соглашения о прекращении огня. |
| The Acting Chairperson made a statement. | С заявлением по порядку ведения заседания выступил представитель Алжира. |
| A special statement was made by the Pugwash Foundation in that regard. | В этой связи Пагуошский фонд выступил со специальным заявлением. |
| A detailed statement on this matter has already been given by the Secretary-General of the International Maritime Organization. | Генеральный секретарь Международной морской организации уже выступил по этому вопросу с подробным заявлением. |
| A statement was made by the Chairman of the Dublin Conference on Cluster Munitions. | С заявлением выступил Председатель Дублинской конференции по кассетным боеприпасам. |
| We greatly value the statement that was made by the Secretary-General just now. | Мы высоко ценим заявление, с которым только что выступил Генеральный секретарь. |
| His Serene Highness Prince Albert II of Monaco also delivered a statement. | Его Светлость князь Монако Альбер II также выступил с заявлением. |
| The Deputy High Commissioner, Mr. Bertrand Ramcharan, made a statement. | С заявлением выступил заместитель Верховного комиссара г-н Бертран Рамчаран. |
| The statement made by Algeria today reflects the broad approach of the Non-Aligned Movement. | Заявление, с которым сегодня выступил Алжир, отражает широкую позицию Движения неприсоединения. |