Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Statement - Выступил"

Примеры: Statement - Выступил
The President made a statement on his consultations on the inclusion of the non-governmental organizations in the debate; and the General Assembly decided that three non-governmental organizations might make statements in the plenary meeting of the Assembly. Председатель выступил с заявлением относительно его консультаций по вопросу о предоставлении неправительственным организациям возможности принять участие в прениях; и Генеральная Ассамблея постановила, что с заявлениями на пленарном заседании Ассамблеи могут выступить представители трех неправительственных организаций.
On 3 February, the Standing Committee of the Political Commission of UNITA issued a statement from Bailundo expressing serious disagreement with the assessment of the three Observer States (Portugal, the Russian Federation and the United States of America) regarding the current situation in Angola. 3 февраля Постоянный комитет Политической комиссии УНИТА выступил в Баилундо с заявлением, в котором высказал решительное несогласие с тем, как три государства-наблюдателя (Португалия, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки) оценивают нынешнее положение в Анголе.
The representative of the host country for UNCTAD X, H.E. Mr. Krit Garnjana-Goonchorn, Permanent Representative of Thailand, made a statement. С заявлением выступил Постоянный представитель Таиланда Его Превосходительство г-н Крит Гарнджана-Гунчорн, представитель страны, принимающей ЮНКТАД Х.
The representative of Bangladesh, Coordinator of informal consultations under agenda item 113 (Programme budget for the biennium 1998-1999: Development account and utilization of the development dividend), made a statement. Представитель Бангладеш, Координатор неофициальных консультаций по пункту 113 повестки дня (Бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов: счет для развития и использование дивиденда для развития), выступил с заявлением.
The representative of Tunisia, Coordinator of informal consultations on agenda item 117 (Pattern of conferences), made a statement regarding the informal consultations on United Nations sales publications. Представитель Туниса, Координатор неофициальных консультаций по пункту 117 повестки дня (План конференций), выступил с заявлением, касающимся неофициальных консультаций по вопросу об изданиях Организации Объединенных Наций, предназначенных для продажи.
After a statement by the representative of Egypt, the Chair-man made a proposal following which statements were made by the representatives of Uganda, Poland, Costa Rica, Egypt, Kenya and Cuba. После заявления представителя Египта Председатель выступил с предложением; затем с заявлениями выступили представители Уганды, Польши, Коста-Рики, Египта, Кении и Кубы.
We came to know from the statement made to the press by your predecessor as President of the Security Council, the Permanent Representative of Kenya, on Saturday, 30 May, that the Council was considering a draft resolution on a matter that directly concerns India. Из заявления для печати, с которым в субботу, 30 мая, выступил Ваш предшественник на посту Председателя Совета Безопасности, Постоянный представитель Кении, нам стало известно, что Совет рассматривает проект резолюции по вопросу, непосредственно касающемуся Индии.
This led the United Nations spokesperson in East Timor to issue an official statement calling upon the Government of Indonesia to honour its pledge to stem violence in East Timor in advance of the popular consultation. После этого представитель Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе выступил с официальным заявлением, в котором призвал правительство Индонезии выполнить свое обещание пресечь насилие в Восточном Тиморе до проведения всенародного опроса.
After the meeting, the President made a statement to the press condemning the violence and calling for full compliance with resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998). После консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором осудил насилие и призвал к полному соблюдению резолюций 1160 (1998) и 1199 (1998).
In a statement to the press after the meeting, the President conveyed members' support for the mission's efforts, in particular against the backdrop of the crisis in Kosovo. В заявлении для печати, с которым Председатель выступил после заседания, он сообщил о поддержке членами Совета усилий Миссии, особенно на фоне кризиса в Косово.
The Council President issued a press statement expressing the Council's support for the Arusha talks and its concern over the forced repatriation of more than 800 Rwandan refugees from the Democratic Republic of the Congo. Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором заявил о поддержке Советом переговоров в Аруше и выразил обеспокоенность Совета по поводу насильственной репатриации более 800 руандийских беженцев из Демократической Республики Конго.
After the informal consultations, the President of the Council made a statement to the press condemning the aforementioned acts and calling on the parties to fulfil their obligations under the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions and to abide by the timetable for the peace process. После неофициальных консультаций Председатель Совета выступил с заявлением для печати, осудив вышеуказанные действия и призвав стороны выполнять свои обязательства по Лусакскому протоколу и соответствующим резолюциям Совета Безопасности и соблюдать график мирного процесса.
At the request of the members, the President made a statement to the press conveying the results of the sanctions review and the decision to hold a formal meeting on the Lockerbie issue on 20 March. По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, в котором сообщалось о результатах обзора санкций и о решении провести официальное заседание по вопросу о Локерби 20 марта.
The President made a statement to the press welcoming the return to Freetown of President Kabbah, endorsing the reopening of the United Nations offices in Freetown and expressing the Council's support and encouragement for the efforts of the humanitarian agencies and ECOMOG forces. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором приветствовалось возвращение президента Каббы во Фритаун, одобрялось открытие отделения Организации Объединенных Наций по Фритауне и заявлялось о поддержке и поощрении Советом усилий гуманитарных учреждений и сил ЭКОМОГ.
At the request of the members, the President made a statement to the press expressing the concerns of the Council and urging the various factions to exercise restraint and to respect their obligations under the Cairo accords. По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, выразив в нем обеспокоенность членов Совета и обратившись к различным группировкам с настоятельным призывом проявлять сдержанность и соблюдать свои обязательства по Каирским соглашениям.
After the consultations, the President made a statement to the press in which he expressed the Council's strong condemnation of the negative trends in the country, which threaten the reconciliation process, and the continued harassment of the Serbian people. После консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором он выразил решительное осуждение Советом негативных тенденций в этой стране, угрожающих процессу примирения, и продолжающихся гонений против сербского населения.
The President made a statement to the press indicating support for the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of MINURCA for a period of two months, until 15 September. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором сообщил о поддержке рекомендации Генерального секретаря о продлении мандата МООНЦАР на два месяца, т.е. до 15 сентября.
The Chairman of the Committee also made a statement and drew the attention of the Committee to a letter addressed to him by the President of the United Nations Staff Union. Председатель Комитета также выступил с заявлением и привлек внимание Комитета к письму Председателя Союза персонала Организации Объединенных Наций на его имя.
At the Sharm El-Sheikh Summit, the UNIC Cairo Information Officer arranged for the distribution to all delegates of files containing different United Nations resolutions on the elimination of terrorism and the Secretary-General's statement on terrorism, delivered in Mexico in March. На Шарм-эш-Шейхской встрече на высшем уровне ответственный за информацию сотрудник Каирского ИЦООН организовал распространение среди всех делегатов подборки документов, содержащих различные резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся ликвидации терроризма, и заявление Генерального секретаря по проблеме терроризма, с которым он выступил в марте в Мексике.
The temporary President made a statement in the course of which he invited the General Assembly to observe the Inter-national Day of Peace as proclaimed by the Assembly in its reso-lution 36/67 of 30 November 1981. Временный Председатель выступил с заявлением, в ходе которого он предложил Генеральной Ассамблее отметить Международный день мира, провозглашенный Ассамблеей в ее резолюции 36/67 от 30 ноября 1981 года.
The representative of Ireland (on behalf of the European Union, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Hungary, Latvia, Poland, Romania and Norway) made a statement on the reform of the internal system of justice in the United Nations Secretariat. Представитель Ирландии (от имени Европейского союза, Болгарии, Кипра, Чешской Республики, Венгрии, Латвии, Польши, Румынии и Норвегии) выступил с заявлением о реформе внутренней системы отправления правосудия в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Had the accused made such a statement before presentation of the Prosecutor's case, the length of the trial would have been shortened substantially and many witnesses who testified would not have been needed. Если бы обвиняемый выступил с таким заявлением до изложения Обвинителем своих аргументов, продолжительность процесса можно было бы существенно уменьшить и не было бы необходимости во многих свидетелях, которые были вызваны для дачи показаний.
The representative of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) outlined that organization's work in the area of governance, while the representative of UNDP made a statement on cooperation between his organization and the Centre. Представитель Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) изложил в общих чертах деятельность своей организации в области руководства, а представитель ПРООН выступил с заявлением о сотрудничестве между его организацией и Центром.
Mr. Mammadov: I am taking the floor to respond to the Armenian representative's misstatement in reply to the statement made by the Minister for Foreign Affairs of Azerbaijan on 18 September. Г-н Мамедов: Я попросил слово для того, чтобы ответить на неточное заявление представителя Армении, с которым он выступил в ответ на заявление министра иностранных дел Азербайджана 18 сентября.
At its 11th meeting, on 24 June 2005, the Chairman made a statement on the occasion of the closing of the 2005 session of the Special Committee. На своем 11-м заседании 24 июня 2005 года Председатель выступил с заявлением по случаю закрытия сессии Специального комитета 2005 года.