| A statement was made by a representative of the Committee on Earth Observation Satellites of the European Space Agency. | С заявлением выступил представитель Комитета Европейского космического агентства по спутникам наблюдения за Землей. |
| A statement was made by the Special Rapporteur on the right to adequate housing of the Commission on Human Rights. | С заявлением выступил Специальный докладчик Комиссии по правам человека по праву на адекватное жилье. |
| The representative of Tufts University, Medford, Massachusetts, also made a statement. | С заявлением выступил также представитель Университета Тафтса, Медфорд, штат Массачусетс. |
| That was the title of the statement made by the late Ambassador Arvid Pardo. | Так же называлось заявление, с которым выступил покойный посол Арвид Пардо. |
| The Beijing policy officer attended the Commission for Social Development and gave a statement in plenary. | Сотрудник по вопросам политики в отношении Пекинской конференции участвовал в работе Комиссии по социальному развитию и выступил с заявлением на пленарном заседании. |
| At the same meeting, the representative of Equatorial Guinea made a statement in which he proposed an amendment, which was subsequently withdrawn. | На том же заседании выступил представитель Экваториальной Гвинеи, предложив поправку, которая была позднее отозвана. |
| On 27 April 2009, the Minister for Foreign Affairs, Hirofumi Nakasone, made a statement about global nuclear disarmament in Tokyo. | 27 апреля 2009 года министр иностранных дел Хирофуми Накасонэ выступил в Токио с заявлением по поводу всеобщего ядерного разоружения. |
| At the invitation of the Chairman, a representative of an observer State made a statement after the adoption of the following conclusions. | По приглашению Председателя после принятия официальных выводов с заявлением выступил представитель одного из государств-наблюдателей. |
| A statement was made by the representative of one Party. | Представитель одной Стороны выступил с заявлением. |
| Mr. Bassett made a short statement. | Г-н Бассетт выступил с коротким заявлением. |
| The Auditor-General of the Republic of South Africa and Chairman of the Board of Auditors made a statement and replied to questions raised. | Генеральный ревизор Южно-Африканской Республики и Председатель Комиссии ревизоров выступил с заявлением и ответил на заданные вопросы. |
| The President made a closing statement reflecting the discussions on this item. | Председатель выступил с заключительным замечанием, посвященным дискуссиям по данному пункту. |
| The Special Rapporteur on Diplomatic protection, Mr. Christopher John Robert Dugard, made a statement. | С заявлением выступил Специальный докладчик по вопросу о дипломатической защите г-н Кристофер Джон Роберт Дугард. |
| The representative of France made a statement in which he read out the oral revisions that had been made to the text. | Представитель Франции выступил с заявлением и зачитал устные изменения, которые были внесены в текст. |
| The Union delivered a statement on the basis of the joint position at the Conference. | На этой конференции Союз выступил с заявлением, основанным на совместной позиции. |
| The representative of Singapore made a statement regarding security measures at United Nations Headquarters. | Представитель Сингапура выступил с заявлением, касавшимся мер безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| I am therefore puzzled by the rest of the Egyptian representative's statement this morning. | Поэтому я несколько озадачен, выслушав остальную часть заявления, с которым выступил сегодня представитель Египта. |
| On 10 July 2001, the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) issued a public statement concerning the Chechen Republic. | 10 июля 2001 года Европейский комитет по предупреждению пыток (КПП) выступил с публичным заявлением по вопросу о Чеченской Республике. |
| The Sudan also made a general statement pointing out that the Committee had to follow its customary practice. | Судан также выступил с общим заявлением, отметив, что Комитет должен следовать своей обычной практике. |
| Mr. Naidu: Fiji fully endorses the Pacific Islands Forum statement delivered earlier by Mr. Vinci Clodumar of Nauru. | Г-н Найду: Фиджи полностью поддерживают заявление Форума тихоокеанских островов, с которым выступил ранее представитель Науру г-н Винчи Клодумар. |
| The Chairperson of the Drafting Committee, Mr. Ali Khorram, also made a statement. | Кроме того, с заявлением выступил Председатель Редакционного комитета г-н Али Хоррам. |
| At the same meeting, the Chief of the Technology and Enterprise Branch of UNCTAD made a statement. | На этом же заседании с заявлением выступил Начальник Сектора технологии и предпринимательства ЮНКТАД. |
| The Chairman, H.E. Mr. André Erdös, made a statement. | С заявлением выступил Председатель Его Превосходительство г-н Андре Эрдёш. |
| The representative of Brazil made a statement before the vote on operative paragraph 9. | Перед голосованием по пункту 9 постановляющей части представитель Бразилии выступил с заявлением. |
| The representative of Panama made a statement. | С заявлением выступил наблюдатель от Святейшего Престола. |