The Permanent Representative of the Philippines, in his statement just a moment ago, listed many more such initiatives. |
Постоянный представитель Филиппин в своем заявлении, с которым он только что выступил, привел длинный перечень таких инициатив. |
He delivered a statement of acceptance outlining his vision for the SADC region. |
Г-н Жоаким Чиссано выступил с заявлением, в котором он принял это назначение и изложил свою концепцию развития региона САДК. |
The Director, Programme Funding Office of UNICEF, made a concluding statement. |
С заключительным заявлением выступил Директор Управления по финансированию программ ЮНИСЕФ. |
The Chief of the Safety and Security Service made a statement and responded to questions raised by delegations. |
Начальник Службы безопасности и охраны выступил с заявлением и ответил на вопросы, заданные делегациями. |
The Chairman of the 31st session of the International Trade Centre/Joint Advisory Group made a statement. |
Председатель тридцать первой сессии Центра по международной торговле/Объединенной консультативной группы выступил с заявлением. |
The President expressed Council members' support for the High Representative's efforts in a statement to the press afterwards. |
В заявлении для печати, с которым Председатель выступил после заседания, он заявил о поддержке членами Совета усилий Высокого представителя. |
Also at the 37th meeting, a statement was also made by the Director, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Geneva. |
Также на 37-м заседании с заявлением выступил Директор Управления по координации гуманитарной деятельности, Женева. |
Mr. Corbin made a statement at the 1465th meeting. |
Г-н Корбин выступил с заявлением на 1465-м заседании. |
The Executive Director of the International Energy Agency also made a statement. |
Исполнительный секретарь Международного энергетического агентства также выступил с заявлением. |
A similar statement was made by the Second Prime Minister during the Special Representative's first mission in July 1996. |
С аналогичным заявлением выступил и второй премьер-министр во время первой миссии Специального представителя в июле 1996 года. |
The Secretary-General of OAU made a statement. |
С заявлением выступил Генеральный секретарь ОАЕ. |
Following the conclusion of the voting procedure, the Secretary-General made a statement. |
После завершения процедуры голосования с заявлением выступил Генеральный секретарь. |
On the proposal of the Swedish delegation, the President made a statement to the press. |
По предложению делегации Швеции Председатель выступил с заявлением для печати. |
The President made a statement to the press along the lines of the matters discussed above. |
Председатель выступил с заявлением для печати, охватывавшим рассмотренные выше вопросы. |
The Legal Counsel made a statement relating to the memorandum by the Secretary-General. |
С заявлением по поводу меморандума Генерального секретаря выступил Юрисконсульт. |
The Chairman of the Commission on Sustainable Development, H. E. Mr. Mostafa Tolba (Egypt), made a statement. |
С заявлением выступил Председатель Комиссии по устойчивому развитию Его Превосходительство г-н Мостафа Толба (Египет). |
The Vice-Chairman of the Committee (Bangladesh) and Coor-dinator of informal consultations on this question made a statement and proposed an oral decision. |
Заместитель Председателя Комитета (Бангладеш) и Координатор неофициальных консультаций по данному вопросу выступил с заявлением и предложил устное решение. |
The Chairman made a statement and proposed, on behalf of the Bureau, a suggested programme of work for the Fifth Com-mittee. |
Председатель выступил с заявлением и внес на рассмотрение от имени Бюро предлагаемую программу работы Пятого комитета. |
The Under-Secretary-General for Management made a statement on the current financial situation of the United Nations. |
С заявлением о нынешнем финансовом положении Организации Объединенных Наций выступил заместитель Генерального секретаря по вопросам управления. |
The Senior Legal Adviser made a statement. |
С заявлением выступил Старший советник по юридическим вопросам. |
The representative of Uruguay also made a statement. |
С заявлением также выступил представитель Уругвая. |
The Inspector of the Joint Inspection Unit made a statement and introduced the report on "Common services at United Nations Headquarters". |
Инспектор Объединенной инспекционной группы выступил с заявлением и представил доклад "Общие услуги в Центральный учреждениях Организации Объединенных Наций". |
It is noted that there was no objection to my making this statement. |
Следует отметить, что никто не возражал против того, чтобы я выступил с этим заявлением. |
At the opening meeting, the Chairman made a statement concerning the utilization of conference services by the Subcommittee. |
На первом заседании Председатель выступил с заявлением, посвященным использованию Подкомитетом конференционных служб. |
To that end, it was proposed that the Chairperson deliver a statement on behalf of his colleagues in New York. |
Было предложено, чтобы Председатель выступил в Нью-Йорке от имени его коллег с соответствующим заявлением. |