The substantive session of the Ad Hoc Committee was chaired by the President of the General Assembly, Jan Kavan, who made a statement. |
На основной сессии Специального комитета председательствовал Председатель Генеральной Ассамблеи Ян Каван, который выступил с заявлением. |
They are also discussed in the statement by the representative of Fiji, who spoke on behalf of the Pacific Island Forum group of countries. |
Они также обговорены в заявлении представителя Фиджи, который выступил от имени группы стран-членов Тихоокеанского форума. |
This groundless statement was made by the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo in the Security Council during the same meeting. |
С таким беспочвенным заявлением выступил Постоянный представитель Демократической Республики Конго в Совете Безопасности в ходе упомянутых выше прений. |
At its 2nd meeting, on the same day, the Chairperson made a statement agreed upon by consensus by the Sub-Commission. |
На 2-м заседании Подкомиссии в этот же день Председатель выступил с заявлением, принятым консенсусом. |
The representative of Aruba also made a statement. |
С заявлением выступил также представитель Арубы. |
The representative of Dominica also made a statement. |
С заявлением выступил заместитель Генерального секретаря по вопросам управления. |
This was also reflected in the comprehensive statement made by Mr. Olara Otunnu to the Council. |
Этот вопрос также нашел отражение во всеобъемлющем заявлении, с которым выступил в Совете г-н Олара Отунну. |
China associates itself with the statement made by the Ambassador of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China. |
Китай присоединяется к заявлению, с которым выступил посол Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая. Кроме того, я хотел бы сделать следующие замечания по докладу Генерального секретаря. |
The statement made by the Deputy President also highlighted the capacity of regional organizations to contribute positively to the maintenance of peace and security. |
В заявлении, с которым только что выступил заместитель президента, также освещается потенциал региональных организаций в плане позитивного содействия усилиям по поддержанию мира и безопасности. |
Here I would like to recall the very insightful statement that the Secretary-General has just made. |
Здесь я хотел бы сослаться на очень мудрое выступление, с которым только что выступил Генеральный секретарь. |
The Chairman made a statement and also responded to questions raised by the representatives of Venezuela and Denmark. |
Председатель выступил с заявлением, а также ответил на вопросы, поднятые представителями Венесуэлы и Дании. |
A statement was made by Gustave Speth, Yale University Professor and former Administrator of the United Nations Development Programme, acting as Moderator. |
С заявлением выступил профессор Йельского университета и бывший Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций Густав Спет в качестве ведущего обсуждения. |
A statement was made by Mr. Alfonso Martínez. |
Г-н Альфонсо Мартинес выступил с заявлением. |
In 1998, the Security Council held an open debate on the subject and issued a landmark presidential statement. |
В 1998 году Совет Безопасности провел открытые прения по этому вопросу и выступил с эпохальным заявлением Председателя. |
At the same meeting, the representative of Saint Lucia made a statement in his capacity as Chairman of the Special Committee. |
На том же заседании с заявлением в качестве Председателя Специального комитета выступил представитель Сент-Люсии. |
A statement of appreciation was made by H.E. Mr. Ali Said Mchumo, President of the Trade and Development Board. |
Со словами признательности выступил Его Превосходительство Али Саид Мчумо, Председатель Совета по торговле и развитию. |
This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. |
Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки. |
24 The Secretary-General of the Summit, Mr Yoshio Utsumi, made a statement. |
Генеральный секретарь Встречи на высшем уровне г-н Иошио Утсуми выступил с заявлением. |
As the statement delivered Tuesday by the Dutch presidency has delineated those priorities, I will not elaborate on them any further. |
И поскольку представитель Нидерландов в своем заявлении в качестве его председателя, с которым он выступил во вторник, уже обозначил эти приоритетные вопросы, я больше не буду на них останавливаться. |
The representative of Morocco made a statement and made comments on the recommendations contained in the report. |
Представитель Марокко сделал заявление и выступил с рядом замечаний в отношении рекомендаций, содержащихся в докладе. |
The representative of the Cuban Association of the United Nations made a statement on behalf of the community of non-governmental organizations. |
От имени сообщества неправительственных организаций с заявлением выступил представитель Кубинской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций. |
The Chairperson also made a statement on the sub-item. |
С заявлением по этому подпункту также выступил Председатель. |
The panel was chaired by the Chairperson of the Forum, Ole Henrik Magga, who also made a statement. |
Группа работала под председательством председателя Форума Оле-Хенрика Магги, который также выступил с заявлением. |
The Rapporteur, as facilitator of the open-ended informal consultations, made a statement. |
Докладчик выступил с заявлением в качестве координатора неофициальных консультаций открытого состава. |
The Director of the New York Office of the World Food Programme, made a concluding statement on behalf of the Executive Director. |
От имени Директора-исполнителя с заключительным заявлением выступил Директор Нью-Йоркского отделения Мировой продовольственной программы. |