At the 1st plenary meeting, the Executive Director delivered a policy statement, which he began by reflecting on what he said were indissoluble links between the future of national environment ministries and the future of UNEP. |
На 1-м пленарном заседании Директор-исполнитель выступил с программным заявлением, в начале которого он отметил наличие неразрывной связи между перспективами развития национальных министерств по окружающей среде и будущим ЮНЕП. |
At the 6th meeting, on 1 August 2014, a statement was made by the Chair regarding the provisional agenda for the sixth working session of the Working Group. |
На 6м заседании, состоявшемся 1 августа 2014 года, Председатель выступил с заявлением, касающимся предварительной повестки дня шестой рабочей сессии Рабочей группы. |
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information also made a statement and responded to questions and comments by Member States. |
Кроме того, с заявлением выступил Заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации Департамента общественной информации, который ответил также на вопросы и замечания государств-членов. |
At the 3rd meeting, on 22 May, the representative of France made a statement and the seminar heard further presentations by two experts: Edward Paul Wolfers (Australia) and Richard Tuheiava (French Polynesia). |
На 3м заседании 22 мая с заявлением выступил представитель Франции и были заслушаны сообщения двух экспертов: Эдварда Пола Уолферса (Австралия) и Ришара Туэиава (Французская Полинезия). |
Subsequently, the Chief Executive Officer issued a statement that underlined the collaborative nature of the discussions between the President and himself on the formation of the new Cabinet and arrangements to address electoral reforms. |
Позднее глава исполнительной власти выступил с заявлением, в котором он подчеркнул сов-местный характер обсуждений между президентом и им самим вопроса о формировании нового кабинета и механизмах проведения реформы избирательной системы. |
The Permanent Representative of the Republic of South Sudan also made a statement and assured the Council that the United Nations remained a major partner to South Sudan. |
С заявлением выступил также Постоянный представитель Республики Южный Судан, который заверил Совет в том, что Организация Объединенных Наций остается одним из главных партнеров Южного Судана. |
His Excellency Henri Djombo, Minister of the Forest Economy and of Sustainable Development of the Republic of the Congo (on behalf of African States), made a statement. |
С заявлением выступил Его Превосходительство министр лесного хозяйства и долговременного развития Республики Конго Анри Джомбо (от имени государств Африки). |
His Excellency Kenichi Suganuma (Japan), made a statement as a representative of the host country, in the course of which he provided an update on preparations for the Third World Conference. |
В качестве представителя принимающей страны Его Превосходительство Кэнити Суганума (Япония) выступил с заявлением, в ходе которого представил обновленную информацию о ходе подготовки к третьей Всемирной конференции. |
Mr. Toni Frisch (Switzerland), Vice-Chair of the Preparatory Committee, made a statement, in which he presented a summary on Technical Workshop 2 entitled "Towards the integration of disaster risks in financial regulation". |
Заместитель Председателя Подготовительного комитета г-н Тони Фриш (Швейцария) выступил с заявлением, в ходе которого он представил краткую информацию о работе технического практикума 2 на тему «На пути к учету опасности бедствий в рамках финансового регулирования». |
co-sponsors of the draft resolution. After the adoption, the representative of Liechtenstein made a statement, also on behalf of Iceland and Switzerland. |
После принятия резолюции с заявлением выступил представитель Лихтенштейна (от имени также Исландии и Швейцарии). |
China respected Mongolia's nuclear-weapons-free status and, together with the other four nuclear-weapon States, had issued a joint statement in 2012 reiterating support for that status and providing security assurances to that country. |
Китай с уважением относится к безъядерному статусу Монголии и вместе с другими четырьмя государствами, обладающими ядерным оружием, выступил в 2012 году с совместным заявлением, в котором подтверждалась поддержка этого статуса и говорилось о предоставлении данной стране гарантий безопасности. |
A statement was made by the Vice-Chair of the Adaptation Fund Board, who also thanked those above-mentioned Parties for their contributions and made an appeal for further contributions to fund remaining projects. |
С заявлением выступил заместитель Председателя Совета Адаптационного фонда, который также поблагодарил вышеупомянутые Стороны за их взносы и призвал делать дальнейшие взносы для финансирования остальных проектов. |
At the 48th meeting, on 19 November, the representative of Cuba made a statement on behalf of the Non-Aligned Movement in connection with the draft resolutions submitted under sub-item 69 (c). |
На 48м заседании 19 ноября представитель Кубы выступил с заявлением от имени Движения неприсоединения в связи с проектами резолюций, представленными по подпункту 69(с). |
I have the honour to convey to you herewith the statement I delivered at the open briefing by the Chair of the Informal Working Group of the Security Council on Documentation and Other Procedural Questions held on Friday, 14 December 2012 (see annex). |
Имею честь препроводить Вам настоящим текст заявления, с которым я выступил в ходе открытого брифинга Председателя Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по документации и другим процедурным вопросам, состоявшегося в пятницу, 14 декабря 2012 года (см. приложение). |
The President of the organization made an oral statement at the UNESCO Partners' Forum, held in Paris on 5 October 2009, on the theme "Partnerships in movement". |
Председатель организации выступил на состоявшемся 5 октября 2009 года в Париже Форуме партнеров ЮНЕСКО с устным заявлением на тему "Партнерство в движении". |
Neil Pierre, Chief of the Policy Coordination Branch of the Department of Economic and Social Affairs, delivered a statement on behalf of the Department. |
Нейл Пьерр, руководитель Сектора координации политики Департамента по экономическим и социальным вопросам, выступил с заявлением от имени Департамента. |
I gave the closing statement at the meeting, and I am fully in support of the efforts of this initiative. |
Я выступил с заключительной речью на этой встрече, и я полностью поддерживаю усилия, прилагаемые в рамках этой инициативы. |
Recently, the President made a policy statement to support the minimum 30% representation of women in governance at all levels during the observance of 2011 International Women's Day. |
Недавно во время празднования Международного женского дня в 2011 году президент выступил с программным заявлением, поддержав идею введения минимальной 30-процентной квоты для женщин в органах государственной власти всех уровней. |
17 Mr. Guy Rhodes, Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD), made a statement on the initiatives that it has undertaken to address and prevent unplanned explosions. |
Г-н Гай Роудс из Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) выступил с заявлением об инициативах, предпринятых Центром для решения проблемы незапланированных взрывов и их предотвращения. |
Mr. Ban Ki-moon delivered a very strong statement, which from my point of view might be considered as a milestone in the multilateral disarmament process. |
С очень сильным заявлением, которое, на мой взгляд, можно квалифицировать как веху в процессе многостороннего разоружения, выступил г-н Пан Ги Мун. |
Similarly, the representative of Thailand delivered a joint statement on behalf of itself, as well as the Governments of Indonesia, Malaysia, Myanmar and the Philippines. |
Кроме того, представитель Таиланда выступил с совместным заявлением от своего имени, а также от имени правительств Индонезии, Малайзии, Мьянмы и Филиппин. |
The representative of the World Association for Small and Medium Enterprises (WASME) made a statement expressing their belief that the ESCAP Business Advisory Council was a useful tool for promoting sustainable business. |
Представитель Всемирной ассамблеи малых и средних предприятий (ВАМСП) выступил с заявлением, в котором выразил уверенность, что Деловой консультативный совет ЭСКАТО является полезным инструментом поощрения устойчивого бизнеса. |
In 2007, the Committee adopted a statement called "An evaluation of the obligation to take steps to the 'maximum of available resources' under an Optional Protocol to the Covenant". |
В 2007 году Комитет выступил с заявлением, озаглавленным "Оценка обязательства по принятию мер"в максимальных пределах имеющихся ресурсов", предусмотренного Факультативным протоколом к Пакту". |
At its first meeting, on 9 April 2013, the Chair of the third special session of the Committee on Science and Technology opened the UNCCD 2nd Scientific Conference, and made a statement. |
На 1-м заседании 9 апреля 2013 года Председатель третьей специальной сессии Комитета по науке и технике объявил вторую Научную конференцию КБОООН открытой и выступил с заявлением. |
A statement was also made by Mr. Walter Ammann, the President of the Global Risk Forum Davos, lead institution/consortium to organize the UNCCD 2nd Scientific Conference under the guidance of the CST Bureau. |
С заявлением также выступил г-н Вальтер Амманн, Председатель Давосского форума по проблеме глобальных рисков, ведущего учреждения/консорциума по организации второй Научной конференции КБОООН под руководством Бюро КНТ. |