Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Statement - Выступил"

Примеры: Statement - Выступил
One example of this support for the implementation of resolution 1540 (2004) is the statement made by the Minister of the Presidency for national defence at the conference of experts of States parties to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, held in Vienna in 2011. В качестве примера поддержки дела осуществления резолюции 1540 (2004) можно привести заявление, с которым государственный министр по делам национальной обороны выступил в ходе конференции экспертов из государств - участниц Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, состоявшейся в 2011 году в Вене.
Ms. Intelmann (Estonia): Allow me to begin by aligning myself with the statement delivered by the observer of the European Union and by thanking you, Sir, for convening this debate. Г-жа Интельманн (Эстония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы присоединиться к заявлению, с которым выступил наблюдатель от Европейского союза, и выразить признательность Вам, г-н Председатель, за организацию этих прений.
The discussions were moderated by the Corporate Secretary and Special Envoy on the Millennium Development Goals, the post-2015 process and financial development, World Bank, Mahmoud Mohieldin, who also made a statement. Обсуждения вел Корпоративный секретарь и Специальный посланник по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, процессу на период после 2015 года и финансовому развитию Всемирного банка Махмуд Мохиелдин, который также выступил с заявлением.
The White House has issued a statement regarding the four American Aide workers who went missing near Kashfar City yesterday morning. Белый дом выступил с заявлением в отношении четырех американских сотрудников гуманитарной организации пропавших без вести пропавших без вести близ города Кашгар вчера утром.
Therefore, in introducing the draft resolution proposed by Uniting for Consensus, I will first of all recall the statement that I delivered on 1 July, which I am again circulating today. Поэтому, представляя проект резолюции, предлагаемый группой «Объединившиеся в интересах консенсуса», я прежде всего сошлюсь на заявление, с которым я выступил 1 июля и которое я вновь распространяю сегодня.
The Chairman-elect, H.E. Ambassador Fujisaki, made a brief statement in which he committed the new Bureau to openness, continual engagement during its term of office, and a reality- and results-oriented approach. Вновь избранный Председатель Его Превосходительство посол Фуджисаки выступил с кратким заявлением, в котором он призвал членов нового Бюро проявлять открытость, неуклонно стремиться к выполнению своих функций в течение срока своих полномочий, а также придерживаться реалистического и ориентированного на конкретные результаты подхода.
Mr. Toope also delivered an expert statement at the conference "The global struggle against torture", co-sponsored by Amnesty International and Reprieve and held in London from 19 to 21 November 2005. Г-н Тупе выступил также с экспертным заявлением на конференции на тему "Глобальная борьба против пыток", спонсорами которой являлись "Международная амнистия" и организация "Реприв" и которая состоялась в Лондоне 1921 ноября 2001 года.
The statement just made to the Security Council by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Jan Egeland, shows how great our challenge is in this area. В заявлении, с которым только что выступил в Совете Безопасности заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-н Ян Эгеланн, подчеркивается сложный характер задач, которые нам необходимо решать в этой области.
At present, however, on the eve of the 10th anniversary of the tragedy, the Armenian National Congress led by Levon Ter-Petrosyan made the most strongly worded statement over this period, actually charging Robert Kocharyan with direct complicity in that crime. Сейчас же накануне юбилея трагической даты Армянский национальный конгресс Тер-Петросяна, являющийся основной оппозиционной силой в стране, выступил с самым резким заявлением по поводу теракта за весь последний период, фактически, обвинив Роберта Кочаряна в прямой причастности к произошедшему.
His office issued a statement: Numerous complaints have come to the Emperor on the subject of the works of art which were refused by the jury of the Exposition. Император выступил с заявлением, напечатанным в газете Le Moniteur universel: «Император получил многочисленные жалобы в отношении произведений искусства, отвергнутых жюри Салона.
On 22 October, Portsmouth issued a statement saying, "It appears likely that the club will now be closed down and liquidated by the administrators," but key creditor Alexandre Gaydamak announced the next day that he had reached an agreement which could save their future. 22 октября «Портсмут» выступил с заявлением: «... вполне возможно, что клуб будет закрыт и ликвидирован», но основной акционер Александр Гайдамак объявил, что он достиг соглашения, которое могло спасти команду.
Mr. Samodra (Indonesia): My delegation would like to exercise its right of reply in response to unwarranted references to East Timor made by the Foreign Minister of Portugal in his statement to the General Assembly earlier today. Г-н Самодра (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы осуществить свое право на ответ в связи с безответственными ссылками на ситуацию в Восточном Тиморе, которые допустил министр иностранных дел Португалии в своем заявлении в Генеральной Ассамблее, с которым он выступил ранее сегодня.
We found the statement made by Ambassador Hisashi Owada of Japan an eloquent reiteration of what was so well said by the Ambassador of Malaysia. Мы сочли, что заявление, с которым выступил посол Японии Хираши Овада, представляет собой красноречивое подтверждение того, что было столь великолепно выражено послом Малайзии.
Mr. Pashovski (Bulgaria): At a meeting of the General Assembly on 12 October 1994 the Secretary-General made a statement on the long-standing difficult financial situation faced by the United Nations. Г-н Пашовский (Болгария) (говорит по-английски): На заседании Генеральной Ассамблеи 12 октября 1994 года Генеральный секретарь выступил с заявлением о сложной финансовой ситуации, которую уже в течение долгого времени переживает Организация Объединенных Наций.
At the 2nd meeting, on 13 September 2010, the Commissioner for Human Rights, Humanitarian Action and Relations with Civil Society of Mauritania, Mohamed Abdallahi Ould Khatra, delivered a statement to the Council. На 2-м заседании 13 сентября 2010 года в Совете выступил Уполномоченный по правам человека, гуманитарным действиям и отношениям с гражданским обществом Мавритании Мохамед Абдаллахи Улд Хапра.
In his statement of 24 April 2001, the Secretary-General of the United Nations praised OAU, OIF and their partners for their respective efforts which had made it possible to reach a peace and reconciliation agreement in the Comoros. В связи с положением в Демократической Республике Конго представитель МОФС выступил перед членами Совета Безопасности на состоявшемся 24 и 25 января 2000 года заседании, посвященном рассмотрению ситуации в этой стране, на котором присутствовали главы государств, подписавших Лусакское соглашение.
The very interesting and informative statement made yesterday by the representative of the International Law Association (ILA) seems to indicate not only that the discussion of this theme is necessary and urgent, but also that it must be handled in a comprehensive manner. Весьма интересное и информативное сообщение, с которым выступил вчера представитель Ассоциации международного права, как представляется, свидетельствует не только о необходимости и актуальности обсуждения этого вопроса, но и о том, что оно должно иметь всеобъемлющий характер.
Mr. LAMAMRA (Algeria) (interpretation from French): I wish to begin by associating my delegation with the statement made this morning by the Chairman of the Group of 77. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) (говорит по-французски): Я хотел бы прежде всего сказать, что моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступил на утреннем заседании Председатель Группы 77.
At the 540th meeting, on 13 June, the Chairman of the Legal Subcommittee made a statement on the work of the Subcommittee at its forty-fourth session. На 540-м заседании 13 июня с заявлением выступил Председатель Юридического подкомитета, который рассказал о работе Подкомитета на его сорок четвертой сессии.
There was only one way to interpret the resolution and his delegation would not agree to anything other than a simple statement by the Chairman reiterating the provisions of that resolution. Резолюцию можно толковать лишь одним образом, и делегация Алжира согласится лишь с тем, чтобы Председатель просто выступил с заявлением, подтверждающим положение этой резолюции.
The backbone of this commitment is best expressed in a statement by the Taoiseach, Bertie Ahern T.D. at the launch the Government's anti-racism public awareness programme, Know Racism, in October 2001: Racism is wrong. Суть этого обязательства наилучшим образом отражена в заявлении, с которым выступил депутат национального парламента премьер-министр Берти Ахерн по случаю начала осуществления правительственной информационной программы по вопросам борьбы с расизмом, "Знать о расизме" в октябре 2001 года: Расизм - это зло.
In addition to abundant evidence, the Cuban-American National Foundation issued a statement indicating that it supported unreservedly incidents of internal rebellion that had occurred in recent weeks at the island's hotels. В дополнение к этим многочисленным свидетельствам Национальный фонд американцев кубинского происхождения выступил с заявлением, в котором полностью поддержал акты внутреннего неповиновения, совершавшиеся в гостиницах острова в течение нескольких недель.
The IDF spokesperson issued a statement saying action would be taken against the soldier who had failed to take into account the situation before firing his weapon, thus endangering passers-by. Представитель ИДФ выступил с заявлением, сказав, что этот солдат будет наказан, поскольку не учел ситуацию, прежде чем применить огнестрельное оружие, подвергнув таким образом опасности жизнь проезжающих людей.
Nevertheless, the Director of the National Bureau for Statistics claimed in a media statement made on 6 May that most States throughout the Sudan had achieved a 100 per cent completion rate, with a Sudan-wide coverage rate of 90 per cent. Тем не менее 6 мая директор Национального статистического управления выступил в средствах информации с заявлением о том, что в большинстве штатов Судана был обеспечен 100-процентный охват населения, тогда как по Судану в целом этот показатель составил 90 процентов.
At its 54th session, made an oral statement on the item of administration of justice. На ее пятьдесят четвертой сессии представитель Федерации выступил с устным заявлением, посвященным отправлению правосудия;