As I come to the end of my statement, I must add that I truly regret the baseless allegations made here this morning by the representative of Syria. |
В заключение хочу выразить сожаление по поводу беспочвенных обвинений, с которыми выступил сегодня утром представитель Сирии. |
The Secretary read out a statement from the Director of the Programme Planning and Budgeting Division in connection with the drat resolution. |
Представитель Франции выступил с заявлением и зачитал устные изменения, которые были внесены в текст. |
At the same meeting, the representative of Mesa Directiva del Senado de Mexico made a statement. |
На том же заседании с заявлением выступил представитель руководящего комитета сената Мексики. |
1st meeting The Vice-Chairperson, H.E. Mr. Hilario G. Davide, Jr. (Philippines), made a statement. |
1-е заседание С заявлением выступил заместитель Председателя Его Превосходительство г-н Иларио Х. Давиде-младший (Филиппины). |
In continuation of my statement, please allow me to respond to the statement made yesterday by the South Korean representative on the issue of the denuclearization of the Korean peninsula, just to provide a better understanding to all representatives present here. |
Продолжая свое выступление, позвольте мне ответить на заявление, с которым выступил вчера представитель Южной Кореи по вопросу о превращении Корейского полуострова в зону, свободную от ядерного оружия, с тем чтобы все присутствующие здесь делегаты глубже поняли данную проблему. |
At the 7th plenary meeting, on 4 September, the Conference heard a statement by Musbah Allafi, Chair of the delegation of Libya. |
На 7-м пленарном заседании 4 сентября перед участниками Конференции выступил глава делегации Ливии Мусбах Аллафи. |
Hess spoke to the tribunal again on 31 August 1946 during the last day of closing statements, where he made a lengthy statement. |
31 августа 1946 года Гесс выступил в суде с последним словом, внезапно вновь обретя память. |
The President made a statement in his capacity as the representative of Singapore. |
Далее с заявлением выступил Специальный представитель Генерального секретаря. |
Mr. Milos Kuzvart, Minister of the Environment of the Czech Republic, addressed the participants with a closing statement. |
В заключение перед участниками выступил министр охраны окружающей среды Чешской Республики г-н Милош Кужварт. |
Also at the 534th meeting, the President of the fifty-ninth session of the General Assembly, Jean Ping, made a statement to the Committee. |
Также на 534-м заседании перед Комитетом с заявлением выступил Председатель пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Жан Пинг. |
The observer for the Sudan made a statement, as the concerned country, on the report. |
На этом же заседании г-н Келин ответил на вопросы и выступил со своими заключительными замечаниями. |
At the 9th meeting, on 1 February, a statement was made by the Director of the Forum secretariat on the preparations for the high-level segment. |
На 9-м заседании 1 февраля выступил Директор секретариата Форума и рассказал о подготовке к этапу заседаний высокого уровня. |
A statement was made by a representative of the organization, and written answers to questions posed to the organization were also before the Committee. |
Перед Комитетом выступил представитель этой организации; Комитету также были представлены письменные ответы на заданные вопросы. |
Following Ms. Cropper's remarks Mr. Andreas Carlgren, Minister for the Environment of Sweden, made a welcoming statement on behalf of the host Government. |
После г-жи Кроппер с приветственным словом от имени правительства принимающей страны выступил министр по делам окружающей среды Швеции г-н Андреас Карлгрен. |
A statement was made by Grass-roots organizations operating together in sisterhood (GROOTS International). |
С заявлением выступил представитель Международной сети массовых женских организаций («ГРООТС интернэшнл»). |
Following the regional elections in Slovakia in autumn last year, the Government Council released a public statement on the election of Mr. Kotleba. |
После состоявшихся осенью прошлого года в Словакии краевых выборов данный Совет выступил с публичным заявлением по поводу избрания г-на Котлеба. |
Shortly after the incident, Malacañang Palace issued a statement that no mercy will be given to the bombings' perpetrators. |
Вскоре после инцидентов дворец Малаканьянг (резиденция президента) выступил с заявлением о том, что исполнителям взрывов не будет пощады. |
Casey issued a statement announcing his intentions the following day, and McEwen was sworn in as prime minister on the afternoon of Tuesday, 19 December. |
На следующий день Кейси выступил с официальным заявлением, и Макьюэна назначили исполняющим обязанности премьер-министра во второй половине дня 19 декабря. |
Mr. A. Ngororano, Chief, Land-locked Developing Countries Branch, made a concluding statement. |
С заключительным заявлением выступил начальник Сектора по проблемам не имеющих выхода к морю развивающихся стран г-н А. Нгорорано. |
Paraguay's position is clear-cut and was expressed in the statement made by President Juan Carlos Wasmosy on 23 September in the general debate. |
Позиция Парагвая совершенно четкая, и она была изложена в заявлении президента страны Хуана Карлоса Васмоси, с которым он выступил 23 сентября в ходе общих прений. |
It would therefore be desirable for the Special Committee to issue a statement clearly indicating the right of Gibraltarians to self-determination. |
В этой связи было бы желательно, чтобы Специальный комитет выступил с заявлением, в котором он четко подтвердил бы право гибралтарцев самим распоряжаться своей судьбой. |
The Assistant Secretary for Health and Surgeon General of the United States of America made a statement. |
С заявлением выступил заместитель министра здравоохранения и социальных служб и главный врач государственной службы здравоохранения Соединенных Штатов Америки. |
In a statement issued from his Damascus office, Shallah vowed to carry out more attacks. |
В заявлении, с которым он выступил в своей штаб-квартире в Дамаске, Шаллах поклялся осуществить еще несколько нападений. |
On 31 December 2009, the Special Rapporteur issued a joint statement with another mandate holder urging the Government of Thailand to stop the expulsion of ethnic Hmongs. |
31 декабря 2009 года Специальный докладчик выступил с совместным заявлением с другим держателем мандата, в котором к правительству Таиланда обращался настоятельный призыв прекратить высылку этнических хмонгов. |
The Foreign Minister of Argentina, Jorge Taiana, made a statement at that meeting (see A/63/923). |
На этом заседании с заявлением выступил министр иностранных дел Аргентины Хорхе Тайана (см. А/63/923). |