The Assistant Secretary-General for Political Affairs also made a statement about the activities of UNAMI. |
Кроме того, выступил заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам, который затронул деятельность МООНСИ. |
At its 1st meeting, on 28 August, Nursultan Nazarbayev, President of Kazakhstan, made a statement. |
На 1м заседании 28 августа с заявлением выступил президент Казахстана Нурсултан Назарбаев. |
The representative of the host country, Kazakhstan, Kazhmurat I. Nagmanov, Minister of Transport and Communication, made a statement. |
С заявлением выступил представитель принимающей страны - Казахстана, министр транспорта и коммуникаций Кажмурат И. Нагманов. |
The Council heard a statement by H.E. Mr. Hyseni. |
Его Превосходительство г-н Еремич вновь выступил с заявлением. |
The Acting President made a statement. |
С заявлением выступил исполняющий обязанности Председателя. |
On 16 June, the Chairman made a statement to the Council summarizing the observations and recommendations of the Panel of Experts. |
16 июня Председатель выступил в Совете с заявлением, в котором кратко изложил замечания и рекомендации Группы экспертов. |
The strategy outlined by the Secretary-General in his 10 March statement in Madrid offers the elements for joint action. |
Стратегия, изложенная Генеральным секретарем в его заявлении, с которым он выступил 10 марта в Мадриде, закладывает основу для таких совместных действий. |
In conclusion, I would like to quote from the statement made by Prime Minister Junichiro Koizumi during the general debate in September. |
В заключение я хотел бы процитировать заявление, с которым выступил в рамках общих прений в сентябре месяце премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми. |
Germany fully aligns itself with the statement made on behalf of the European Union by Ambassador Jean-Marc Hoscheit, Permanent Representative of Luxembourg. |
Германия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени Европейского союза Постоянный представитель Люксембурга посол Жан-Марк Ошайт. |
The UN Secretary-General has communicated a statement on the President's address and on the Ivorian situation. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выступил с заявлением по поводу речи президента и ситуации в Котд'Ивуаре. |
At the 5th meeting, the Deputy Minister of Justice of Azerbaijan made a statement. |
На 5-м заседании заместитель министра юстиции Азербайджана выступил с заявлением. |
He would like to add some observations to the statement made by Argentina on behalf of the Rio Group. |
Он хотел бы добавить некоторые замечания к заявлению, с которым выступил представитель Аргентины от имени Группы Рио. |
The representative of UN-Habitat made a statement concerning the report's findings and responded to questions. |
Представитель Программы ООН-Хабитат выступил с заявлением относительно выводов, содержащихся в докладе, и ответил на вопросы. |
The Deputy Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone, Mohamed Kamara, made a statement and formally handed over a copy of the Commission's report. |
Заместитель министра иностранных дел Сьерра-Леоне Мохамед Камара выступил с заявлением и официально вручил экземпляр доклада Комиссии. |
At the same meeting, a statement was made by Joseph Bossano, Leader of the Opposition in Gibraltar. |
На том же заседании с заявлением выступил Джозеф Боссано, лидер оппозиции в Гибралтаре. |
A youth caucus representative presented a statement on behalf of civil society participants. |
Представитель молодежной фракции выступил с заявлением от имени участников, представляющих гражданское общество. |
The Forum issued a statement in support of the IGAD effort in the preparation of the conference. |
Форум выступил с заявлением в поддержку усилий МОВР по подготовке конференции. |
I welcome also the statement made by the Minister of Finance of Burundi. |
Я также приветствую заявление, с которым выступил министр финансов Бурунди. |
We very much appreciate the statement made by Under-Secretary-General Guéhenno at the beginning of our meeting. |
Мы глубоко признательны заместителю Генерального секретаря Геэнно за его заявление, с которым он выступил в начале нашего заседания. |
Let me also thank him for the important statement he made. |
Хочу также поблагодарить его за важное заявление, с которым он выступил. |
Mr. Krokhmal: My delegation is grateful to the Secretary-General for his important statement this morning. |
Г-н Крохмаль: Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за важное заявление, с которым он выступил в первой половине дня. |
The Preparatory Committee adopted the draft decision, after which a statement was made by the Co-Chairman, H.E. Mr. Shamshad Ahmed. |
Подготовительный комитет принял проект решения, после чего с заявлением выступил сопредседатель Его Превосходительство г-н Шамшад Ахмад. |
A statement was made by the representative of the Democratic Republic of the Congo. Benin and Sierra Leone joined in sponsoring the revised draft resolution. |
С заявлением выступил представитель Демократической Республики Конго. Бенин и Сьерра-Леоне присоединились к числу авторов пересмотренного проекта резолюции. |
I do not wish to reiterate my previous statement, made in plenary, on the mandate. |
Я не хочу повторять свое предыдущее выступление о мандате, с которым я выступил на пленарном заседании. |
The representative of the Group of 77 and China also made a statement to mark the anniversary of BAPA. |
Представитель Группы 77 и Китая также выступил с заявлением по случаю годовщины принятия Буэнос-Айресского плана действий. |