Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Statement - Выступил"

Примеры: Statement - Выступил
At the opening of the expert group meeting, the head of the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues made a statement welcoming everyone to the meeting and outlining the objectives of the meeting. На открытии совещания экспертной группы выступил руководитель секретариата Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, который приветствовал всех участников совещания и изложил его цели.
Journalists continued to be targeted, with a total of 10 journalists killed. On 24 October, my Special Representative issued a statement condemning these attacks and offered UNPOS support to facilitate their full investigation. По-прежнему совершались нападения на журналистов: было убито в общей сложности 10 журналистов. 24 октября мой Специальный представитель выступил с заявлением, в котором он осудил нападения и предложил от имени ПОООНС оказать помощь в полном расследовании этих преступлений.
A keynote statement on behalf of the Special Representative of the Secretary General and the Chief Executive of Sustainable Energy for All, Mr. Kandeh Yumkella, was delivered by Mr. Scott Foster, Director of the Sustainable Energy Division. С основным заявлением от имени Специального представителя Генерального секретаря и Старшего исполнительного директора инициативы "Устойчивая энергетика для всех" г-на Кандеха Юмкеллы выступил директор Отдела устойчивой энергетики г-н Скотт Фостер.
At the same meeting, an expert from the Romano-Hellenic Division made a comment and raised a question and the Acting Director of the Statistics Division of the Department for Economic and Social Affairs made a statement. На том же заседании эксперт из Греко-романского отдела высказал замечание и задал вопрос, а исполняющий обязанности директора Статистического отдела Департамента по экономическим и социальным вопросам выступил с заявлением.
Also at its 6th meeting, a statement was made by the Director, Division on Technology and Logistics, UNCTAD and head of the secretariat of the Commission on Science and Technology for Development. Кроме того, на 6-м заседании с заявлением выступил Директор Отдела по технологиям и материально-техническому обеспечению ЮНКТАД и руководитель секретариата Комиссии по науке и технике в целях развития.
Her question was followed by a statement by the representative of Bulgaria, who stated that the members of the Committee had had ample time to consider the responses of the organization to the 54 questions posed to it over seven consecutive sessions. После ее вопроса выступил с заявлением представитель Болгарии, который сказал, что у членов Комитета было достаточно времени для изучения ответов организации на 54 вопроса, заданных в ходе семи очередных сессий.
At the same meeting, a statement was made by Matthias Schwoerer (Germany) on the outcome of the country-led initiative hosted by the Government of Germany, entitled "Contributions of forests to a green economy". На том же заседании Матиас Швёрер (Германия) выступил с заявлением о результатах страновой инициативы «Вклад лесов в "зеленую" экономику», осуществленной правительством Германии.
A statement was also made by the representative of the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (on behalf of the Consultative Group on International Agricultural Research and the Dryland Science for Development Consortium). С заявлением выступил также представитель Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых районах (от имени Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям и консорциума "Засушливые районы: наука на службе развития").
At the invitation of the President of the Council, a statement was also made by the observer for the Women's Working Group on Financing for Development, an alliance of various networks of women's non-governmental organizations. По приглашению Председателя Совета с заявлением выступил также наблюдатель от Женской рабочей группы по финансированию развития, объединяющей различные сети женских неправительственных организаций.
The outgoing Chair of the Committee made a statement, noting achievements made by the Committee in the previous period, and acknowledged that the Committee had made concrete efforts to promote regional and interregional cooperation and coordination in space activities for the benefit of all countries. Выбывающий Председатель Комитета выступил с заявлением, в котором отметил достижения Комитета в предыдущий период и конкретные усилия, которые прилагал Комитет для развития регионального и межрегионального сотрудничества и координации в области космической деятельности на благо всех государств.
Also at the same meeting, the President of the Human Rights Council made a statement in relation to the Council task force on secretariat services, accessibility for persons with disabilities and the use of information technology. Также на том же заседании Председатель Совета по правам человека выступил с заявлением, касающимся целевой группы Совета по секретариатскому обслуживанию, обеспечению доступности для инвалидов и использованию информационной технологии.
At the 15th meeting, on 5 March 2012, the President made a statement in relation to alleged acts of intimidation and reprisal against individuals or non-governmental organizations participating in the work of the Human Rights Council. На 15-м заседании 5 марта 2012 года Председатель выступил с заявлением в отношении предполагаемых актов запугивания и репрессалий в отношении отдельных лиц или неправительственных организаций, участвующих в работе Совета по правам человека.
Statements before the vote were made by the representatives of the United States of America and El Salvador; a statement after the vote was made by the observer for Costa Rica. С заявлениями до голосования выступили представители Соединенных Штатов Америки и Сальвадора; с заявлением после голосования выступил наблюдатель от Коста-Рики.
The representative of Australia (on behalf of the agricultural trading countries: Argentina, Australia, Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Malaysia, New Zealand, Paraguay, South Africa and Uruguay) made a statement. С заявлением выступил представитель Австралии (от имени стран, торгующих сельскохозяйственной продукцией: Австралии, Аргентины, Боливии, Бразилии, Гватемалы, Канады, Колумбии, Коста-Рики, Малайзии, Новой Зеландии, Парагвая, Уругвая, Чили и Южной Африки).
To that end, on the very first day of the current Conference, the Minister had delivered his statement expressing Japan's strong hope that the Conference would issue a robust message enabling the NPT regime to be further consolidated. С этой целью в первый же день работы нынешней Конференции министр выступил с заявлением, в котором выражалась искренняя надежда Японии на то, что Конференция займет принципиальную позицию, которая позволит еще больше упрочить режим ДНЯО.
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): On behalf of my delegation, Senegal, I wish to associate myself with the statement just made by our colleague, the Ambassador of Malaysia, on behalf of the Non-Aligned Movement. Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): От имени делегации Сенегала я хочу присоединиться к заявлению, с которым только что выступил наш коллега, посол Малайзии, от имени Движения неприсоединения.
The President spoke at a plenary meeting of the Council and the organization submitted a statement referring to "the achievement of the internationally agreed development goals, under the heading: 'Progress achieved, obstacles to overcome and opportunities to seize'". М. Клерк выступил на пленарном заседании с заявлением от имени Ассоциации, сообщив о «достижении принятых на международном уровне целей в области развития: достигнутый прогресс, проблемы и возможности».
In a welcome statement made at that time, the Lebanese Central Security Council strongly reaffirmed the Joint Security Forces' task of safeguarding stability and calm and preventing any attempt by any group to undermine security in the area. В то время ливанский Центральный совет безопасности выступил с отрадным заявлением, в котором решительно подтвердил задачу объединенных сил безопасности по поддержанию стабильности и спокойствия и по недопущению любых попыток какой бы то ни было группы подорвать безопасность в районе.
Following the consultations the President made a statement to the press, in which the members of the Security Council expressed appreciation for the active involvement of the African Union, in particular of South Africa and other actors in the region, in moving forward the peace process. После консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета Безопасности выразили признательность Африканскому союзу, в частности Южной Африке и другим сторонам в регионе, за активное участие в деле продвижения вперед мирного процесса.
On 18 December, after preliminary consultations on a proposed text, the President of the Security Council made a statement to the press on behalf of the members of the Council on the issue of Cyprus. 18 декабря после предварительных консультаций по предложенному тексту Председатель Совета Безопасности выступил от имени членов Совета с заявлением для печати по вопросу о Кипре.
In this regard, we welcome Indonesian Environment Minister Rachmat Witoelar's statement following last week's meeting, where he said, В этой связи мы приветствуем заявление министра по вопросам окружающей среды Индонезии г-на Рахмата Витоелара, с которым он выступил на прошлой неделе в ходе совещания и в котором он заявил:
The Secretary-General, in a recent public statement, urged that "We must protect especially the rights of minorities, since they are genocide's most frequent targets." В одном из своих последних публичных заявлений Генеральный секретарь выступил со следующим настоятельным призывом: "Мы обязаны уделить особое внимание защите прав меньшинств, поскольку они чаще всего становятся мишенями для геноцида".
On 9 December 2005, on the eve of Human Rights Day, the Special Rapporteur, together with 32 human rights experts of the United Nations, issued a statement on the absolute prohibition against torture. 9 декабря 2005 года накануне Дня прав человека Специальный докладчик вместе с 32 экспертами по правам человека Организации Объединенных Наций выступил с заявлением по вопросу об абсолютном запрете на применение пыток.
Greece fully subscribes to the statement delivered earlier by the Foreign Secretary of the United Kingdom on behalf of the European Union, as well as to the European Union priorities presented to the General Assembly. Греция полностью поддерживает заявление, с которым выступил министр иностранных дел Соединенного Королевства от имени Европейского союза, а также приоритеты Европейского союза, изложенные в Генеральной Ассамблее.
My delegation is pleased to take note of the annual report of the IAEA for 2004, and the statement by the Director General this morning to the General Assembly concerning the major developments in the Agency's activities during 2005. Моя делегация с удовлетворением принимает к сведению ежегодный доклад МАГАТЭ за 2004 год и заявление, касающееся главных событий в деятельности Агентства за 2005 год, с которым выступил сегодня утром перед Генеральной Ассамблей Генеральный директор.