Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Statement - Выступил"

Примеры: Statement - Выступил
In August 2002, during the visit of the Special Committee's Mission to Tokelau, the Ulu made a further statement on Tokelau's progress towards self-determination. В августе 2002 года в ходе проведения выездной миссии Специального комитета в Токелау Улу выступил с дополнительным заявлением по вопросу о прогрессе, достигнутом в Токелау на пути к самоопределению.
Finally, I would like to state that Croatia aligns itself with the statement of the European Union delivered this morning by the Italian European Union presidency. Наконец, я хотел бы заявить, что Хорватия присоединяется к заявлению Европейского союза, с которым выступил сегодня утром представитель Италии, председательствующей сейчас в Европейском союзе.
Furthermore, I recently addressed a conference in Tokyo, Japan, on a topic similar to that which the Assembly is discussing, and that statement will be distributed to members. Кроме того, я недавно выступил на конференции в Токио, Япония, по теме, аналогичной обсуждаемой Ассамблеей, и это выступление будет роздано делегатам.
The British Prime Minister explained the latest United Kingdom plans in a statement made on 22 July 2008, but I would like briefly, if I may, to summarize those plans here. Премьер-министр Великобритании рассказал о самых последних планах Соединенного Королевства в заявлении, с которым он выступил 22 июля 2008 года, однако я хотела бы кратко, если можно, изложить здесь суть этих планов.
In this connection, my delegation associates itself with the statement made earlier by Algeria on behalf of the Non-Aligned Movement on the subject of the revitalization of the General Assembly. В этой связи моя делегация присоединяется к заявлению, с которым ранее по вопросу активизации работы Генеральной Ассамблеи выступил Алжир от имени Движения неприсоединившихся стран.
My delegation associates itself with the statement made by the representative of Costa Rica on behalf of the Central American Group and we want to take this opportunity to comment on specific activities undertaken by Nicaragua in that regard. Моя делегация присоединяется к заявлению представителя Коста-Рики, с которым он выступил от имени Группы центральноамериканских государств, и, пользуясь случаем, мы хотим прокомментировать конкретные мероприятия, осуществляемые Никарагуа в этой связи.
Moreover, the statement delivered by Mr. Ksor on behalf of TRP was not directed against Viet Nam but rather was a contribution to the debate concerning the issue of indigenous rights. Кроме того, заявление, с которым г-н Ксор выступил от имени ТРП, не было направлено против Вьетнама, а явилось лишь вкладом в обсуждение вопроса о правах коренного населения.
I would like to recall the statement that his predecessor made to the Council last year regarding the work under way to adapt the organization to the new security challenges. Я хотел бы напомнить о заявлении, с которым выступил в прошлом году в Совете его предшественник, относительно проводимой работы по адаптации организации к новым задачам в области безопасности.
After the consultations, the President made an oral statement to the press in which he, inter alia, expressed strong concern about the continuing campaign of intimidation and violence in East Timor and recalled Indonesia's responsibility for security under the agreements of 5 May. После консультаций Председатель выступил с устным заявлением для печати, в котором он, в частности, выразил глубокую обеспокоенность по поводу продолжающейся кампании запугивания и насилия в Восточном Тиморе и сослался на ответственность Индонезии за обеспечение безопасности в соответствии с соглашениями от 5 мая.
Following the adoption of the resolution, the representative of Sierra Leone made a statement in explanation of position in which he urged both sides in the conflict to find an agreeable solution. После принятия резолюции представитель Сьерра-Леоне выступил с заявлением, разъясняющим ее позицию, в котором он настоятельно призвал обе стороны конфликта найти взаимоприемлемое решение.
In March 2007, the Council issued a statement by the President to the press expressing support for the United Nations and its Secretary-General in promoting an inclusive and effective process of national reconciliation. В марте 2007 года Председатель Совета выступил с заявлением для прессы, в котором была выражена поддержка в адрес Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря в деле поощрения открытого для всех и эффективного процесса национального примирения.
We would like to align ourselves with the statement made by the representative of Algeria on behalf of the Non-Aligned Movement in his capacity as coordinator of the NAM working group. Мы также присоединяемся к заявлению, с которым от имени Движения неприсоединения выступил представитель Алжира в качестве Координатора рабочей группы ДНП.
Let me also congratulate Mr. Sergio Duarte on his well-deserved appointment as the Secretary-General's High Representative for Disarmament Affairs and thank him for the very inspiring statement that he made at the beginning of the session. Позвольте мне также поздравить г-на Сержиу Дуарти с его заслуженным назначением на пост Высокого представителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и поблагодарить его за весьма вдохновляющее заявление, с которым он выступил в начале этой сессии.
It also supported the statement by the representative of Jamaica on behalf of CARICOM expressing dismay at the closure of the UNODC office in the region. Она также поддерживает заявление, с которым от имени КАРИКОМ выступил представитель Ямайки и в котором выражается сожаление по поводу закрытия отделения ЮНОДК в данном регионе.
Here, let me stress that the United Nations Office for West Africa has a major role to play in implementing such an approach, and I thank Mr. Ahmedou Ould-Abdallah for the outstanding statement he made here this morning. Позвольте мне здесь подчеркнуть, что Отделению Организации Объединенных Наций по Западной Африке отведена важная роль в осуществлении такого подхода, и я хотел бы поблагодарить г-на Ахмеду ульд Абдаллу за выдающееся заявление, с которым он выступил здесь сегодня утром.
At the 8th meeting, on 21 June 2006, the Vice-Chairperson of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, Mr. Javier Moctezuma Barragán, made a statement. На 8-м заседании, 21 июня 2006 года, заместитель Председателя Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений г-н Хавьер Моктезума Барраган выступил с заявлением.
The Ghana delegation wishes to thank Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for his presence and for the statement that he delivered at this meeting. Делегация Ганы хотела бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его присутствие и за то заявление, с которым он выступил на этом заседании.
In accordance with resolution 57/308 of 22 May 2003, His Eminence Cardinal Claudio Hummes, Archbishop of Sao Paolo, Brazil, of the Observer Delegation of the Holy See, made a statement. В соответствии с резолюцией 57/308 от 22 мая 2003 года с заявлением от имени делегации наблюдателя от Святейшего Престола выступил Его Преосвященство кардинал Клаудиу Уммиш, архиепископ Сан-Паулу, Бразилия.
The representative of Morocco (on behalf of the Group of 77 and China) made a statement and made comments on the recommendations contained in the report. Представитель Марокко (от имени Группы 77 и Китая) сделал заявление и выступил с рядом замечаний в отношении рекомендаций, содержащихся в докладе.
My delegation would like to associate itself with the statement delivered to the Assembly by Ambassador Rodrigo Malmierca Díaz, Permanent Representative of Cuba, on behalf of the Non-Aligned Movement. Моя делегация хотела бы присоединиться к заявлению, с которым от имени Движения неприсоединившихся стран выступил в Ассамблее Постоянный представитель Кубы посол Родриго Малмиерка Диас.
Let me make a few comments on the situation in the Presevo Valley, which was the central subject of the statement made today by the Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. Позвольте мне высказать ряд замечаний о положении в Прешевской долине, которое является основной темой заявления, с которым выступил сегодня министр иностранных дел Союзной Республики Югославии.
Following the adoption of the report of the Ad Hoc Committee on its second session, the representative of Nigeria made a statement on behalf of the States members of the African Group. После утверждения доклада Специального комитета о работе его второй сессии представитель Нигерии выступил с заявлением от имени госу-дарств - членов Группы стран Африки.
We acknowledge the presence of the Foreign Minister of the Federal Republic of Yugoslavia, and take note of the statement he has just made to the Council. Мы также с удовлетворением отмечаем участие в работе Совета министра иностранных дел Союзной Республики Югославии и принимаем к сведению заявление, с которым он только что выступил в Совете.
Mr. Abelian (Armenia): I would like to exercise my right of reply to the statement made earlier this morning by the representative of Azerbaijan. Г-н Абелян (Армения) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться своим правом на ответ на заявление, с которым выступил сегодня утром представитель Азербайджана.
Austria welcomes the statement of President George Bush seeking broad international and multilateral support and cooperation with the Security Council on the issue of how to deal with the threat emanating from regimes that support terror or seek to acquire weapons of mass destruction. Австрия поддерживает заявление, с которым выступил президент Джордж Буш в стремлении заручиться широкой международной и многосторонней поддержкой и сотрудничеством со стороны Совета Безопасности по вопросу о путях устранения угрозы, исходящей от режимов, которые поддерживают террор или стремятся приобрести оружие массового уничтожения.