| UNEP also participated in the conference, with a representative delivering a keynote statement during the high-level segment. | ЮНЕП также приняла участие в работе этой конференции, и ее представитель выступил с одним из ключевых докладов на этапе заседаний высокого уровня. |
| In an apparently orchestrated and well-planned diplomatic campaign, the United States State Department promptly issued a statement condemning Eritrea. | В рамках этой, судя по всему, хорошо организованной и спланированной дипломатической кампании государственный департамент Соединенных Штатов незамедлительно выступил с осуждающим Эритрею заявлением. |
| We welcome the statement made by Ambassador Sergio Duarte at the beginning of the session. | Мы приветствуем заявление, с которым в начале сессии выступил посол Сержиу Дуарти. |
| Recently, the Prime Minister made a public statement requesting that the investigation into the killings should resume. | Недавно премьер-министр выступил с публичным заявлением, в котором он потребовал продолжить расследование этих убийств. |
| The statement of the African Group was presented by the Deputy Prime Minister of Equatorial Guinea, H.E. Salomon Nguema Owono. | С заявлением от Группы африканских государств выступил заместитель премьер-министра Экваториальной Гвинеи Его Превосходительство Саломон Нгема Овоно. |
| The Minister for International and Regional Cooperation of the Democratic Republic of the Congo, Raymond Tshibanda, delivered a statement. | С заявлением выступил министр международного и регионального сотрудничества Демократической Республики Конго Раймон Чибанда. |
| The Chair also made a statement during the Security Council debate on the situation in Burundi held on 9 December 2010. | Председатель выступил также с заявлением в ходе прений в Совете Безопасности о положении в Бурунди, проведенных 9 декабря 2010 года. |
| The moderator made concluding remarks and a statement was made by the President of the Council. | Координатор сделал заключительные замечания, а Председатель Совета выступил с заявлением. |
| Instead, I should like to return to the statement made by the South Korean representative this morning. | Вместо этого я хотел бы вернуться к заявлению, с которым выступил представитель Южной Кореи сегодня утром. |
| A statement was also made by a representative of the Office for Disarmament Affairs on behalf of the Coordinating Action on Small Arms mechanism. | С заявлением от имени Программы координации по стрелковому оружию выступил также представитель Управления по вопросам разоружения. |
| H.E. Mr. Samura Kamara made a statement. | С заявлением выступил Его Превосходительство г-н Самура Камара. |
| H.E. Mr. Kamal Hassan Ali, State Minister for Foreign Affairs of the Sudan, made a statement. | С заявлением выступил Его Превосходительство г-н Камаль Хасан Али, государственный министр иностранных дел Судана. |
| The Council agreed on elements of a statement to the press, which the President delivered following the meeting. | Совет согласовал элементы заявления для печати, с которым Председатель выступил после заседания. |
| The meeting had been followed by an open debate at which the Chair had made a statement on behalf of the Committee. | После брифинга были проведены открытые прения, в ходе которых Председатель выступил с заявлением от имени Комитета. |
| A statement was made by the observer for Mexico in his capacity as Chair of the expert group on data collection. | С заявлением выступил наблюдатель от Мексики, исполнявший функции председателя группы экспертов по сбору данных. |
| A statement was made by a representative of the Tunisian Association of Development of Digital Technology and Human Resources, a civil society organization. | С заявлением выступил представитель Тунисской ассоциации развития цифровой технологии и людских ресурсов, организации гражданского общества. |
| The representative of the Observatory for Cultural and Audio-visual Communication, a civil society organization, also made a statement. | С заявлением также выступил представитель Наблюдательного совета по культурной и аудиовизуальной коммуникации, организации гражданского общества. |
| A statement was made by the Director of the Division for Science Policy and Sustainable Development in the Natural Sciences Sector, UNESCO. | С заявлением выступил Директор Отдела политики в научной сфере и устойчивого развития в секторе естественных наук, ЮНЕСКО. |
| The Chair of the Rotary Foundation Trustees made a statement, recognizing UNICEF leadership in global polio eradication. | Председатель Совета попечителей фонда «Ротари» выступил с заявлением, в котором признал ведущую роль ЮНИСЕФ в деле искоренение полиомиелита в мире. |
| The observer for the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities also made a statement. | С заявлением также выступил наблюдатель от Всемирного форума по вопросу будущего спортивных стрелковых соревнований. |
| Pursuant to General Assembly resolution 62/217, the Chairman of ICG made a statement on the current and future activities of ICG. | В соответствии с резолюцией 62/217 Генеральной Ассамблеи Председатель МКГ выступил по вопросам текущей и будущей деятельности МКГ. |
| At the same meeting, Jamaica made a statement on behalf of the Caribbean Community States represented in Geneva. | На этом же заседании представитель Ямайки выступил с заявлением от имени представленных в Женеве государств Карибского сообщества. |
| A statement was also made by an individual expert from Norway. | С заявлением в личном качестве выступил также эксперт из Норвегии. |
| The Moderator of the Workshop also made a statement. | Координатор семинара-практикума также выступил с заявлением. |
| On 28 October 2009, the Special Rapporteur issued a statement in Johannesburg on the last-minute postponement of his visit to Zimbabwe. | 28 октября 2009 года Специальный докладчик выступил в Йоханнесбурге с заявлением относительно отмены в последнюю минуту его визита в Зимбабве. |