The outgoing President, Mr. Witoelar, delivered a statement thanking all conference participants for the help extended to him during the past year. |
Покидающий свой пост Председатель г-н Витулар выступил с заявлением, в котором он поблагодарил всех участников Конференции за поддержку, оказанную ему в прошлом году. |
At its 5th meeting, on 1 December 2008, a statement was made by Murilo Portugal, Deputy Managing Director of IMF. |
На 5м заседании, состоявшемся 1 декабря 2008 года, с заявлением выступил Мурило Португал, заместитель Директора-распорядителя МВФ. |
The President made a statement, in the course of which he presented a summary of the reports of the co-chairs of the panels. |
Председатель выступил с заявлением, в ходе которого он представил резюме докладов сопредседателей групп. |
H.E. Mr. Michael Spindelegger, Deputy Prime Minister and Federal Minister for European and International Affairs of Austria, made a statement. |
С заявлением выступил Его Превосходительство г-н Михаэль Шпинделеггер, заместитель премьер-министра и федеральный министр европейских и международных дел Австрии. |
The Director of the Codification Division, Office of Legal Affairs, made a statement on the status of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
Директор Отдела кодификации, Управление по правовым вопросам, выступил с заявлением, касавшимся статуса Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
Before the adoption of the draft programme of work, a statement was made by the representative of Cuba, to which the Secretary responded and provided clarifications. |
Перед принятием проекта программы работы с заявлением выступил представитель Кубы, после чего с ответом и разъяснениями выступила Секретарь. |
The representative of South Sudan, the world's newest country, also made a statement, as did the representatives of an intergovernmental body and a non-governmental organization. |
Представить Южного Судана - самой молодой страны в мире - также выступил с заявлением, равно как и представители межправительственного органа и одной неправительственной организации. |
The Group associates itself with the Non-Aligned Movement statement delivered by the Permanent Representative of Indonesia, and reiterates its commitment to the promotion of international peace and security. |
Группа присоединяется к заявлению, с которым выступил Постоянный представитель Индонезии от имени Движения неприсоединения, и подтверждает свою приверженность делу обеспечения международного мира и безопасности. |
The representative of Egypt made a statement in the context of the recent events in the country leading up to and since 25 January 2011. |
Представитель Египта выступил с заявлением, в котором он остановился на событиях, происходивших в его стране до и после 25 января 2011 года. |
On 3 August, the Security Council issued a presidential statement condemning the ongoing violence against protesters by Syrian forces and calling on restraint from all sides. |
3 августа Совет Безопасности выступил с заявлением Председателя, в котором осуждалось продолжающееся применение сирийскими властями силы по отношению к протестующим и содержался призыв ко всем сторонам проявлять сдержанность. |
On 22 February 2011, the Chairperson-Rapporteur delivered a joint statement of special procedures mandate holders to the Human Rights Council at its fifteenth special session. |
22 февраля 2011 года Председатель-докладчик выступил с совместным заявлением мандатариев специальных процедур на пятнадцатой специальной сессии Совета по правам человека. |
The representative of Tokelau made a statement and responded to questions and comments made by the representatives of Ecuador and Cuba. |
С заявлением также выступил представитель Токелау, который ответил на вопросы и замечания представителей Эквадора и Кубы. |
The Secretary-General of UNCTAD delivered a statement from the United Nations Secretary-General at the opening plenary. |
На первом пленарном заседании Генеральный секретарь ЮНКТАД выступил с заявлением от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Following a statement by Vice-President of the Council Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh), the President of the Council made concluding remarks. |
После заявления заместителя Председателя Совета Абулкалама Абдула Момена (Бангладеш) с заключительными замечаниями выступил Председатель Совета. |
This morning's statement by the representative of the United States was lifted directly from the one they made last year and in 2009. |
Заявление, с которым представитель Соединенных Штатов выступил сегодня утром, является копией заявления, которые было сделано в прошлом году и в 2009 году. |
Longeni Masti, the child representative of Namibia, made a statement on behalf of children from 51 countries. |
Лонгени Масти - представитель детей Намибии - выступил от имени детей из 51 страны. |
After the adoption of the draft resolution, the Auditor-General of the Republic of South Africa and Chair of the United Nations Board of Auditors made a statement. |
После принятия проекта резолюции с заявлением выступил Генеральный ревизор Южно-Африканской Республики и Председатель Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
Before the decision on draft resolution, the representative of Senegal, coordinator of the informal consultations, made a statement |
Перед принятием решения по проекту резолюции с заявлением выступил представитель Сенегала, выполнявший функции координатора неофициальных консультаций. |
At the eighth Forum in 2009, the organization's interventions included a statement by its Women's Council and a side event on gender-balanced analysis and diabetes. |
В 2009 году на восьмой сессии Форума было подготовлено заявление, с которым выступил Совет женщин организации, и проведено сопутствующее мероприятие, посвященное анализу проблемы заболеваемости диабетом с учетом гендерного фактора. |
The Coordinator of the International Small Arms Control Standards project of the Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism made a statement. |
С заявлением выступил координатор проекта по Международным стандартам контроля за стрелковым оружием, осуществляемого в рамках Координационного механизма в отношении стрелкового оружия (КМСО). |
The representative of the Netherlands, in his capacity as Chair of the country-specific meetings of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone, also made a statement. |
С заявлением также выступил представитель Нидерландов в его качестве Председателя посвященных конкретным странам заседаний по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству. |
The General Secretary of INTOSAI delivered a statement about the relationship between Parliament and Audit. |
Генеральный секретарь МОВРУ выступил с заявлением на тему о парламенте и ревизии; |
The Director of the Investments Centre Division of the Food and Agriculture Organization of the United Nations also made a statement, as lead discussant. |
С заявлением также выступил Директор Отдела по делам инвестиционного центра Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций как ведущий участник дискуссии. |
We also express our full support of the statement made by Ghana at the 66th meeting on behalf of the African Union. |
Мы также полностью поддерживаем заявление, с которым представитель Ганы выступил на 66-м заседании от имени Африканского союза. |
At the opening of the Third Meeting, an introductory and welcoming statement was made by the chairman of the Meeting. |
На открытии третьего совещания со вступительным и приветственным словом выступил его председатель. |