Mr. Doraiswami: We have listened carefully to the statement made by the Ambassador of Pakistan. |
Г-н Дораисвами: Мы внимательно выслушали заявление, с которым выступил посол Пакистана. |
We also welcome the Ambassador of Afghanistan, Mr. Zahir Tanin, and thank him for his statement earlier. |
Мы также приветствуем посла Афганистана г-на Захира Танина и благодарим его за заявление, с которым он выступил. |
We are particularly grateful for his statement in this general exchange of views. |
Мы особенно благодарны ему за то заявление, с которым он выступил в ходе общего обмена мнениями. |
At the 22nd meeting, the Chairman made a statement and introduced the proposed programme of work. |
На 22-м заседании Председатель выступил с заявлением и внес на рассмотрение предлагаемую программу работы. |
At the same meeting, a statement was made by the Vice-Chairman of the Committee, Mr. Aboubacar Sadikh Barry. |
На том же заседании с заявлением выступил заместитель Председателя Комитета г-н Абубакар Садик Барри. |
The presence of Nobel Peace laureate President Óscar Arias Sánchez and his authoritative statement this morning add special pertinence and significance to the proposed discussion. |
Присутствие лауреата Нобелевской премии мира президента Оскара Ариаса Санчеса и авторитетное заявление, с которым он выступил сегодня утром, придают особую актуальность и значимость данным прениям. |
At the 59th session, the President delivered a statement on regional mechanisms. |
На 59-й сессии Президент выступил с заявлением по вопросу о региональных механизмах. |
She also delivered a statement on 'Strengthening of the Economic and Social Council to the Coordination Segment of Ecosoc on 11 July 2002. |
Он также выступил 11 июля 2002 года в сегменте по координации ЭКОСОС с заявлением "Укрепление Экономического и Социального Совета". |
A closing statement was made by the Vice-Chairperson of the open-ended intergovernmental expert working group. |
С заключительным заявлением выступил заместитель Председателя межправительственной рабочей группы экспертов открытого состава. |
We thank the Secretary-General for his very focused statement this morning on conflict prevention, in which he made some very clear and concrete recommendations. |
Мы благодарны Генеральному секретарю за его целенаправленное заявление, с которым он выступил сегодня по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов и в котором он представил несколько достаточно четких и конкретных рекомендаций. |
At the roundtable meeting he made a statement in which he explained the importance of the dialogue. |
В ходе «круглого стола» он выступил с разъяснением важности диалога. |
He made his statement very convincingly and intelligently. |
Он выступил очень убедительно и умно. |
I issued a statement condemning the arrest of the WFP officer and called for his immediate and unconditional release. |
Я выступил с заявлением, в котором осудил арест сотрудника ВПП и потребовал его незамедлительного и безоговорочного освобождения. |
The Vice-Mayor of Shanghai Municipal People's government of China made a statement. |
С заявлением выступил вице-мэр народного правительства города Шанхай (Китай). |
The Executive Secretary of the Convention, Mr. Luc Gnacadja, made a statement. |
С заявлением выступил Исполнительный секретарь Конвенции г-н Люк Гнакаджа. |
The President of the seventh session of the Conference of the Parties, H.E. Mr. David Mwiraria also made a statement. |
С заявлением выступил также Председатель седьмой сессии Конференции Сторон Его Превосходительство г-н Дейвид Мвирария. |
In addition, the Secretary of the Committee made a statement on the functions and scope of the proposed secretariat. |
Кроме того, секретарь Комитета выступил с заявлением о функциях и сфере полномочий предлагаемого секретариата. |
The European ECO Forum made a general statement presenting the conclusions of its two-day conference which had preceded the meeting. |
Европейский эко-форум выступил с общим заявлением, в котором были освещены выводы его двухдневной конференции, которая предшествовала совещанию. |
At the same meeting, the Chairperson of the sixty-second session of the Commission, Mr. Manuel Rodríguez-Cuadros, made a closing statement. |
На этом же заседании Председатель шестьдесят второй сессии Комиссии г-н Мануэль Родригес-Куадрос выступил с заключительным заявлением. |
Mr. Sharma made a further statement. |
Г-н Шарма выступил с дополнительным заявлением. |
The Acting Chairperson made a statement. |
С заявлением выступил исполняющий обязанности Председателя. |
Subsequently, the representative of Cape Verde made a statement and indicated that his delegation had had the intention to abstain in the vote. |
Впоследствии представитель Кабо-Верде выступил с заявлением и указал, что его делегация намеревалась воздержаться при голосовании. |
The Minister for Foreign Affairs of Côte d'Ivoire, Youssouf Bakayoko, provided a statement endorsing the African Union's decision. |
Министр иностранных дел Кот-д'Ивуара Юсуф Бакайоко выступил с заявлением в поддержку решения Африканского союза. |
The Chairman made a statement on the importance of using the official United Nations country names. |
Председатель выступил с заявлением, подчеркнув, что важно придерживаться официально принятых в Организации Объединенных Наций названий стран. |
A statement was made by the representative of the Consultative Group on International Agricultural Research, an intergovernmental organization. |
С заявлением выступил представитель Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям, межправительственной организации. |