Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Statement - Выступил"

Примеры: Statement - Выступил
The Secretary-General of OAS, who was present in Haiti at the time of the elections, issued a statement that day declaring that "from all indications, electors were able to exercise their franchise freely". Генеральный секретарь ОАГ, находившийся в Гаити во время выборов, выступил в тот день с заявлением о том, что "судя по всему, избиратели смогли свободно отдать свои голоса".
Mr. SERSALE DI CERISANO (Argentina) endorsed the general statement on the issue made by the representative of the Philippines on behalf of the Group of 77, and said he would only deal with the controversial points. Г-н СЕРСАЛЕ ДИ СЕРИСАНО (Аргентина) поддерживает общее заявление, с которым выступил по этой проблеме представитель Филиппин от имени Группы 77, и он затронет лишь те аспекты, которые имеют полемический характер.
At the resumed 64th meeting, on 3 June, the Chairman of the Committee made a statement and announced that a separate vote has been requested on operative paragraph 7 of the draft resolution. На возобновленном 64-м заседании 3 июня Председатель Комитета выступил с заявлением и объявил о том, что была высказана просьба о проведении раздельного голосования по пункту 7 постановляющей части этого проекта резолюции.
At the 2nd plenary meeting, the Secretary of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) presented a statement on behalf of the Chairman of the IPCC. На 2-м пленарном заседании от имени Председателя МГЭИК с заявлением выступил секретарь Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
The Special Representative welcomed the statement by the Second Prime Minister during their meeting on 2 July 1996 expressing his strong support for the rights of all Cambodians to form political parties and carry out political activities. Специальный представитель приветствовал заявление, с которым выступил в ходе их встречи 2 июля 1996 года второй премьер-министр, выразивший свою твердую поддержку прав всех камбоджийцев на образование политических партий и осуществление политической деятельности.
The facilitator of the Committee for the item, Mr. Masood Khan (Pakistan), made a statement. С заявлением выступил координатор Комитета по данному пункту г-н Масуд Хан (Пакистан)
In his statement on the "situation of human rights in Kosovo", the representative of Albania presented a set of untrue and unfounded accusations and inaccurate data in a language alien to diplomatic communication. В своем заявлении о "положении в области прав человека в Косово" представитель Албании выступил с рядом голословных и беспочвенных обвинений и сфальсифицированных данных, преподнеся их в не подобающей для дипломатического общения форме.
The statement made by the Bulgarian Ambassador at the fifty-first session of the United Nations Commission on Human Rights on the position of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia is a flagrant example of distorting the factual situation, abounding in falsehoods and unsubstantiated allegations. Заявление о положении болгарского национального меньшинства в Союзной Республике Югославии, с которым посол Болгарии выступил на пятьдесят первой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, представляет собой пример грубого искажения фактической ситуации; это заявление преисполнено лжи и необоснованных обвинений.
Governments of the three Nordic countries mentioned have given strong support and encouragement in this regard. On 24 October 1990, the Saami Council issued a statement through its office in Finland, concerning the San peoples. Правительства трех вышеупомянутых Северных стран в этом отношении оказывают всяческую помощь и поддержку. 24 октября 1990 года Совет саами выступил с заявлением, которое было распространено через его отделение в Финляндии, касающимся народностей сан.
This mission took place relatively shortly after a new Government had been installed and the President had made a statement announcing a new policy in the field of human rights. Эта поездка состоялась вскоре после сформирования нового правительства и после того, как президент выступил с заявлением о проведении новой политики в области прав человека.
The Council did subsequently condemn through a statement to the press both the "shelling of the safe areas" and the taking of United Nations hostages. Совет впоследствии в заявлении для прессы выступил с осуждением как "обстрелов безопасных районов", так и захвата сотрудников Организации Объединенных Наций в качестве заложников.
I issued a statement on 13 September expressing my serious concern about the Kanama incident and welcoming the establishment of a joint investigation team including representatives of the Government, UNAMIR and United Nations human rights monitors. 13 сентября я выступил с заявлением, в котором выразил свою серьезную обеспокоенность по поводу инцидента в Канаме и приветствовал создание совместной следственной группы в составе представителей правительства, МООНПР и наблюдателей по вопросам прав человека Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General opened this International Meeting with a very important statement, which set the tone for the deliberations of the high-level segment of the Meeting. Открывая Международное совещание, Генеральный секретарь выступил с исключительно важным вступительным заявлением, которое задало тон обсуждениям, проходившим в рамках этапа заседаний высокого уровня.
The Assistant Secretary-General for Public Information, Mr. Samir Sanbar, read the message of the Secretary-General and made his own statement. Помощник Генерального секретаря по вопросам общественной информации г-н Самир Санбар огласил послание Генерального секретаря и выступил со своим заявлением.
Allow me also to reaffirm the solidarity of the Government and people of Egypt with Lebanon and our support for the strong and comprehensive statement made by the President at yesterday's meeting. Позвольте мне также вновь подтвердить солидарность правительства и народа Египта с Ливаном и нашу поддержку того яркого и всеобъемлющего заявления, с которым выступил президент в ходе вчерашнего заседания Ассамблеи.
We listened with the greatest attention to his statement, and we attach the utmost importance to the testimony he gave on behalf of his war-torn and troubled country. Мы с огромным вниманием выслушали его выступление и придаем исключительное значение тому свидетельству, с которым он выступил от имени своей истерзанной войной и страдающей страны.
On the same day, I also issued a statement noting that it was imperative that immediate action be taken to implement the comprehensive agreement signed in Lusaka and that the cessation of hostilities be established without delay. В тот же день я вновь выступил с заявлением, отметив настоятельную необходимость принятия незамедлительных мер к тому, чтобы осуществить всестороннее соглашение, подписанное в Лусаке, и немедленного прекращения боевых действий.
Mr. Victorio Uherbelau, Special Representative Adviser to the Administering Authority, delivered the closing statement on 17 May 1993 5/ on behalf of the Vice-President of Palau. Г-н Викторио Урбелау, Специальный представитель-советник управляющей власти выступил с заключительным заявлением от 17 мая 1993 года 5/ от имени вице-президента Палау.
Prior to these meetings the Prime Minister of Greece, Mr. Andreas Papandreou, had made a statement to the Ministerial Council in Athens on 16 February announcing certain measures. До проведения этих встреч премьер-министр Греции г-н Андреас Папандреу выступил с заявлением в Президиуме правительства в Афинах 16 февраля и объявил о принятии ряда мер.
At the 28th meeting, on 6 July, the President of the Council made a statement to launch the policy dialogue with the heads of multilateral financial and trade institutions of the United Nations system. На 28-м заседании 6 июля Председатель Совета выступил с заявлением, которым положил начало диалогу по вопросам политики с руководителями многосторонних финансовых и торговых учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Mr. NYAKYI (United Republic of Tanzania): Allow me at the outset to associate my delegation with the statement made a short time ago by the representative of Indonesia speaking on behalf of the States members of the Movement of Non-Aligned Countries. Г-н НЬЯКЬИ (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего присоединить голос моей делегации к заявлению представителя Индонезии, который выступил не так давно от имени государств - членов Движения неприсоединения.
The statement made by His Excellency the Foreign Minister of Pakistan on 27 September 1995 before this Assembly pertaining to the relation between Afghanistan and Pakistan was itself a clear illustration of his Government's unfriendly intentions towards my country. Заявление, с которым 27 сентября 1995 года перед Ассамблеей выступил Его Превосходительство министр иностранных дел Пакистана и которое касалось отношений между Афганистаном и Пакистаном, само по себе явилось наглядной иллюстрацией недружественных намерений его правительства в отношении моей страны.
At the 1st plenary meeting, on 22 August, a general statement was made by the representative of Algeria, on behalf of the Group of 77 and China. На 1-м пленарном заседании 22 августа от имени Группы 77 и Китая с общим заявлением выступил представитель Алжира.
We therefore welcome the statement just made by the Secretary of the Committee, which makes it clear that the recommendations in this draft resolution will not impose any new financial burden on the United Nations budget. Поэтому мы приветствуем заявление, с которым только что выступил Секретарь Комитета и из которого явствует, что осуществление содержащихся в проекте резолюции рекомендаций не повлечет за собой каких-либо дополнительных финансовых расходов из бюджета Организации Объединенных Наций.
We shall limit the length of this statement in accordance with the suggestions made last year by your predecessor, Ambassador Adolf von Wagner of Germany, whose tenacious efforts to rationalize our work have already borne fruit. Мы ограничим продолжительность этого выступления в соответствии с предложениями, с которыми в прошлом году выступил Ваш предшественник, посол Германии Адольф фон Вагнер, чьи неустанные усилия по рационализации нашей работы уже дают плоды.