A statement was also made by the Chair after which the meeting was suspended. |
Кроме того, с заявлением выступил Председатель, после чего на заседании был объявлен перерыв. |
The Vice-Chair (Bangladesh) made a statement. |
Заместитель Председателя (Бангладеш) выступил с заявлением. |
The Vice-Chair (Comoros) made a statement. |
Заместитель Председателя (Коморские Острова) выступил с заявлением. |
The Chair (Suriname) made a statement. |
С заявлением выступил Председатель (Суринам). |
A statement was made by the representative of Trinidad and Tobago in connection with the vote. |
Представитель Тринидада и Тобаго выступил с заявлением в связи с голосованием. |
A statement was made by the Rapporteur in connection with agenda item 20 as a whole. |
С заявлением связи с пунктом 20 повестки дня в целом выступил Докладчик. |
In addition, the representative of Development Alternatives with Women for a New Era delivered a statement. |
Кроме того, с заявлением выступил представитель организации «Альтернативные пути развития в интересах женщин во имя новой эры». |
The Emir of Qatar, His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, made a statement at the opening ceremony of the high-level segment. |
С заявлением на церемонии открытия сегмента высокого уровня выступил Эмир Катара Его Высочество шейх Хамад бен Халифа Аль-Тани. |
The European ECO Forum made a statement regarding public participation in that context. |
Европейский ЭКО-Форум выступил с заявлением в отношении участия общественности в этом форуме. |
A statement was also made by the Chair of the Scientific Advisory Committee, Mr. Jonathan Davies. |
С заявлением также выступил Председатель Научно-консультативного комитета г-н Джонатан Дэвис. |
A statement was made by the observer for the following major group: the International Indian Treaty Council (indigenous people). |
С заявлением выступил наблюдатель от указанной основной группы: Межнационального совета по индейским договорам (коренное население). |
The Chair of the Committee then made a statement highlighting the opportunities and challenges provided by the Optional Protocol. |
Затем с заявлением выступил Председатель Комитета, который особо подчеркнул возможности, открываемые Факультативным протоколом, и связанные с ним вызовы. |
The expert from the United States/Canada Division made a statement. |
С заявлением выступил эксперт из Отдела Соединенных Штатов/Канады. |
Following a statement by Ms. Mary Rowen, Vice-President chairing the meeting, the Officer-in-Charge of the secretariat made a statement. |
После заявления заместителя Председателя г-жи Мэри Роуэн, которая вела заседание, с заявлением выступил исполняющий обязанности руководителя секретариата. |
Following a statement by the representative of the United States, the President of the Council made a statement. |
После заявления, сделанного представителем Соединенных Штатов, с заявлением выступил Председатель Совета. |
At the 39th session, the Chief Executive Officer of RFI made an oral statement and at the 40th session a representative distributed a written statement. |
На 39-й сессии с устным сообщением выступил старший административный сотрудник МРБ, а на 40-й сессии ее представитель распространил письменное сообщение. |
A statement was made by the representative of Austria, as well as the Republic of Moldova and Ukraine, associated themselves with the statement)). |
С заявлением выступил представитель Австрии, а также Республика Молдова и Украина присоединились к этому заявлению). |
Following a statement by the representative of Sierra Leone, as Chairman of the Group of African States, the representative of the United Republic of Tanzania made a statement. |
После заслушания заявления представителя Сьерра-Леоне, выступившего в качестве Председателя Группы африканских государств, с заявлением выступил представитель Объединенной Республики Танзании. |
Following a statement read out by the Secretary in connection with the revised draft resolution, the representative of Canada made a statement. |
После заслушания заявления, которое было зачитано Секретарем в связи с измененным проектом резолюции, с заявлением выступил представитель Канады. |
FWCC attended the conference and gave a statement on "Partnerships" (joint statement with the Sisters of Mercy). |
ВККД принял участие в Конференции и выступил с заявлением о «Партнерских связях» (совместное заявление с организацией «Сестры милосердия»). |
This announcement was included in a statement that Foreign Minister Gareth Evans made in New York on 24 September 1993 - the day of Mr. Mandela's historic statement. |
Об этом было сказано в заявлении, с которым министр иностранных дел Гарет Эванс выступил в Нью-Йорке 24 сентября 1993 года, в день исторического заявления г-на Манделы. |
The representative of Belgium (on behalf of the European Union) made a statement in connection with the statement he delivered at the 9th meeting. |
Представитель Бельгии (от имени Европейского союза) выступил в связи с заявлением, которое он сделал на 9-м заседании. |
Mr. van Thijn issued a preliminary statement on 16 September as well as a final statement on 24 September summing up the observations and judgements of the international monitors. |
Г-н ван Тайн выступил 16 сентября с предварительным заявлением, а 24 сентября с окончательным заявлением, резюмирующим замечания и суждения международных контролеров. |
A statement was made by the observer for Luxembourg, associated themselves with that statement)). |
С заявлением выступил наблюдатель от Люксембурга от имени членов Европейского сообщества). |
Following a statement by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, the President of the Assembly made a concluding statement and declared the Assembly closed. |
После выступления заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам с заключительным заявлением выступил Председатель Ассамблеи, который объявил Ассамблею закрытой. |