Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Statement - Выступил"

Примеры: Statement - Выступил
At the same meeting, the seminar heard a statement by the representative of the British Virgin Islands. The representative of the British Virgin Islands responded to questions and comments made by the representative of Cuba. На том же заседании с заявлением выступил представитель Британских Виргинских островов, который ответил на вопросы и замечания представителя Кубы.
My delegation also supports the statement delivered by the representatives of Portugal on behalf of the informal group of observer States to the Conference on Disarmament and of the Netherlands on behalf of the group of like-minded States. Наша делегация также поддерживает заявление, с которым выступил представитель Португалии от имени неофициальной группы государств, имеющих статус наблюдателей при Конференции по разоружению, и заявление Нидерландов, сделанное от имени группы государств-единомышленников.
Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines): Saint Vincent and the Grenadines aligns itself fully with the statement delivered on behalf of the Caribbean Community (CARICOM) by His Excellency the President of the Republic of Suriname. Г-н Гонсалвес (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Сент-Винсент и Гренадины полностью присоединяются к заявлению, с которым от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ) выступил Его Превосходительство Президент Республики Суринам.
At the outset, I wish to associate myself with the statement of the African Group, delivered by the representative of Nigeria, and that of the Non-Aligned Movement, delivered by Ambassador Kleib of Indonesia. Прежде всего я хотел бы присоединиться к заявлению Африканского союза, которое сделал представитель Нигерии, и к заявлению Движения неприсоединения, с которым выступил посол Индонезии Клейб.
Regarding his visit to Vienna, the Secretary-General reported to the Council that he made a statement at the Organization for Security and Cooperation in Europe, commending its multidimensional security efforts and its cooperation with the United Nations. Что касается поездки в Вену, то Генеральный секретарь сообщил Совету, что он выступил с заявлением в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, дав высокую оценку ее многосторонним усилиям в области безопасности и ее сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций.
At the 2nd meeting, on 30 May 2011, the Minister for Plantation Industries and Special Envoy for Human Rights of Sri Lanka, Mahinda Samarasinghe, delivered a statement to the Human Rights Council. На 2-м заседании 30 мая 2011 года в Совете по правам человека выступил Министр агропромышленности и Специальный посланник по правам человека Шри-Ланки Махинда Самарасинге.
Allow me also to align my statement on behalf of the Pacific small island developing States (SIDs) with the address made by the Honourable Mr. Tillman Thomas, Prime Minister of Grenada, on behalf of the Alliance of Small Island States. Позвольте мне также присоединиться в моем заявлении от имени тихоокеанских малых островных развивающихся государств к заявлению, с которым только что выступил от имени Альянса малых островных государств премьер-министр Гренады достопочтенный г-н Тиллман Томас.
At the Fourth Conference of State Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the International Coordinating Committee delivered a statement on how the role of NHRIs in the work of the Conference can be formalized. На четвертой Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов Международный координационный комитет выступил с заявлением о путях официального оформления роли НПЗУ в работе Конференции.
However, President Wade, in the printed text of the statement he made during last week's general debate at the present session of the General Assembly, recalled: Однако президент Вад в письменном тексте своего заявления, с которым он выступил на прошлой неделе во время общих прений в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, напомнил следующее:
CARICOM associates itself with the statements made by Ambassador Ashe of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China and the statement to be made shortly by the Ambassador Friday of Grenada, on behalf of the Alliance of Small Island Developing States. КАРИКОМ присоединяется к заявлению, с которым выступил посол Антигуа и Барбуды Эш от имени Группы 77 и Китая, и к заявлению, с которым в скором времени выступит посол Гренады Фрайдей от имени Альянса малых островных развивающихся государств.
Mr. Bacre Ndiaye, Director of the Human Rights Procedures Division at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, delivered a statement on behalf of the High Commissioner for Human Rights. З. Директор отдела по процедурам в области прав человека Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-н Бакре Ндиайе выступил с заявлением от имени Верховного комиссара по правам человека.
At the 35th meeting, on 25 March 2008, the Chairperson of the Commission on the Status of Women, Olivier Belle, made a statement concerning the fifty-second session of the Commission on the Status of Women, held from 25 February to 7 March 2008. На 35-м заседании 25 марта 2008 года Председатель Комиссии по положению женщин Оливье Белль выступил с заявлением по поводу пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин, которая проходила с 25 февраля по 7 марта 2008 года.
The Senior Manager of the Global Initiative to Fight Human Trafficking made a statement, on behalf of the Secretariat, introducing the recently updated UNODC toolkit to combat trafficking in persons and posing a series of questions for consideration by the Conference. От имени Секретариата с заявлением выступил старший руководитель Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми, который представил недавно обновленный сборник информационно-справочных материалов ЮНОДК по борьбе с торговлей людьми и поставил ряд вопросов для рассмотрения Конференцией.
Before the adoption of the draft decision, the representative of the United States of America raised a procedural question, to which the Secretary of the Council responded; after the adoption of the draft decision, the representative of the Plurinational State of Bolivia made a statement. До принятия проекта решения представитель Соединенных Штатов Америки задал вопрос процедурного характера, на который ответил Секретарь Совета; после принятия проекта решения с заявлением выступил представитель Многонационального Государства Боливия.
The closing statement was delivered by His Excellency Mr. Ali Bongo Ondimba, Minister of Defence of the Gabonese Republic, representing His Excellency Mr. Paul Toungui, Minister of State for Foreign Affairs, Cooperation, la Francophonie and Regional Integration. На церемонии закрытия с заключительной речью выступил министр национальной обороны Габонской Республики Его Превосходительство г-н Али Бонго Ондимба, представлявший государственного министра, министра иностранных дел, сотрудничества, франкофонии и региональной интеграции Его Превосходительство г-на Поля Тунги.
At the 1st plenary meeting, the Executive Director delivered a policy statement that aimed, he said, to put the current meeting into the context of current events, both in the world at large and in UNEP. На 1м пленарном заседании Директор-исполнитель выступил с программным заявлением, которое, как он отметил, было направлено на то, чтобы нынешнее совещание было актуальным в контексте текущих событий как на мировом уровне в целом, так и в ЮНЕП.
The Chairperson informed the Working Group about the statement he had made at the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Belgrade, 10 - 12 October 2007) and about the discussions on environmental monitoring and assessment at the Conference. Председатель проинформировал Рабочую группу о заявлении, с которым он выступил на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Белград, 1012 октября 2007 года), и о состоявшихся на Конференции обсуждениях вопроса о мониторинге и оценке окружающей среды.
The French delegation wishes to inform the Disarmament Commission of the elements of its position on French nuclear deterrence policy as outlined in the recent statement by the President of the French Republic on 19 January 2006 at Ile Longue: Делегация Франции хотела бы довести до сведения Комиссии по разоружению элементы позиции в отношении французской политики ядерного сдерживания, изложенные в речи, с которой Президент Французской Республики 19 января 2006 года выступил на базе Иль-Лонг:
(a) The Committee adopted the first amendment to the fourth preambular paragraph by a recorded vote of 72 to 1, with 55 abstentions. The representative of Cuba made a statement in explanation of vote. а) в результате заносимого в отчет о заседании голосования Комитет принял первую поправку к четвертому пункту преамбулы 72 голосами против 1 при 55 воздержавшихся Представитель Кубы выступил с заявлением с разъяснением мотивов голосования.
Noting with interest the statement made and the information on the political and economic situation in Guam provided by the representative of the Territory to the Caribbean Regional Seminar,'s, Antigua and Barbuda, from 21 to 23 May 1997, с интересом принимая к сведению заявление и информацию о политическом и экономическом положении на Гуаме, с которыми представитель этой территории выступил на карибском региональном семинаре, состоявшемся в Сент-Джонсе, Антигуа и Барбуда, 21-23 мая 1997 года,
The SBSTA welcomed the statement by the Director of the Global Climate Observing System secretariat, on behalf of the agencies participating in the Climate Agenda, regarding its activities relating to decisions 14/CP. and 5/CP.. а) ВОКНТА приветствовал заявление Директора секретариата Глобальной системы наблюдения за климатом об осуществляемой ею деятельности в связи с решениями 14/СР. и 5/СР., с которым он выступил от имени учреждений, участвующих в реализации Повестки дня для климата.
On 3 June, the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator issued a press statement condemning the use of violence and intimidation in protests or strikes, and highlighting the importance of protecting the rights of journalists, human rights defenders and humanitarian workers. координатор по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций выступил с заявлением для печати, в котором он осудил применение насилия и актов запугивания в ходе демонстраций протеста или забастовок и подчеркнул важность охраны прав журналистов, правозащитников и гуманитарных работников.
(b) In the Review Conference, Minister for Foreign Affairs Machimura made a statement on the first day of the Conference, stressing the importance of a successful outcome of the Review Conference; Ь) на Конференции по рассмотрению действия Договора министр иностранных дел Матимура выступил в ее первый день с заявлением, в котором подчеркнул важность успешного завершения Конференции;
On 16 December, ECOWAS issued a statement saying that Barrow "must be sworn in" in order to "respect the will of the Gambian people", and that "The authority shall undertake all necessary actions to enforce the result of the election." 16 декабря ЭКОВАС выступил с заявлением о том, что Бэрроу «должен быть приведён к присяге» для того, чтобы «уважать волю народа Гамбии», и что «ЭКОВАС принимает все необходимые меры для обеспечения результата на выборах».
At the same meeting, the representative of the United States of America made statement in explanation of position before the Committee took action on the draft resolution and the representative of Canada made statement in explanation of position after the Committee took action on the draft resolution. На этом же заседании представитель Соединенных Штатов Америки выступил с заявлением в порядке разъяснения позиции до принятия Комитетом решения по этому проекту резолюции, а представитель Канады выступил с заявлением в порядке разъяснения позиции после принятия Комитетом решения по этому проекту резолюции