Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Situation - Условиях"

Примеры: Situation - Условиях
Open societies are manifestly vulnerable to the kind of situation prevailing in the Horn of Africa. Открытые общества, несомненно, уязвимы в тех условиях, которые сложились на Африканском Роге.
In a post-conflict situation, there was a huge capacity deficit. В условиях постконфликтной ситуации страна испытывает острый дефицит средств.
Given the worsening situation, many Iraqis are turning to local groups or militias for protection or the provision of basic services. В условиях ухудшающейся ситуации многие иракцы обращаются за защитой или помощью в предоставлении основных услуг к местным группам или ополчениям.
This situation, coupled with the zero growth policy in the budget, may increase the financial risk for WMO. Эта ситуация, в условиях политики нулевого роста бюджета, может увеличить финансовый риск для ВМО.
Please provide information on the situation and conditions of women in prison and steps taken to remedy adverse conditions. Просьба предоставить информацию о положении и условиях содержания женщин в тюрьмах, а также о шагах, предпринятых для улучшения неблагоприятных условий.
Here, in the environment of a post-conflict situation, security sector reform will always be at the heart of governance initiatives. Здесь, в условиях постконфликтной ситуации, реформа сектора безопасности всегда будет в центре инициатив в области управления.
With the rise in job insecurity, particularly the emergence of unstable jobs, the individual's social situation deteriorates. В условиях роста нестабильности в сфере занятости, и в частности появления нестабильной работы, социальное положение индивидуума ухудшается.
In this context, improving the employment situation often reduces poverty and generally occurs in two different ways. В этих условиях улучшение положения в области занятости часто приводит к сокращению масштабов нищеты, что обычно происходит в силу двух обстоятельств.
In the face of global challenges, countries should work together to prevent the further deterioration of the situation and to implement the sustainable development agenda. В условиях глобальных угроз странам следует совместно стараться предотвращать дальнейшее ухудшение ситуации и выполнять программу устойчивого развития.
Given this global context, we call the attention of all donors to the situation and needs of the poorest and most vulnerable. В этих глобальных условиях мы обращаем внимание всех доноров на сложившееся положение и нужды беднейших и наиболее уязвимых стран.
The situation of children living in especially difficult circumstances requires special and urgent attention. Участь детей, живущих в особенно сложных условиях, требует безотлагательного особого внимания.
Several delegations requested that the strategy should include the situation of children under foreign occupation. Ряд делегаций высказались за включение в стратегию информации о положении детей в условиях иностранной оккупации.
Express our deep concern about the grave situation of women and girls living under foreign occupation. Выражаем глубокую озабоченность по поводу тяжелого положения женщин и девочек, живущих в условиях иностранной оккупации.
In the situation that has emerged, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia holds the Russian Federation fully responsible for any possible development of events. В сложившихся условиях Министерство иностранных дел Грузии возлагает полную ответственность за возможное развитие событий на Российскую Федерацию.
Several of these advances in social policy are being implemented in a context of slower economic growth, a situation that has prevailed since 1999. Некоторые из этих достижений социальной политики произошли в условиях более медленного экономического роста по сравнению с 1999 годом.
Living in a situation of poverty and exclusion, they lack adequate resources to protect themselves. Живя в условиях нищеты и социальной изоляции, они не располагают достаточными ресурсами для того, чтобы защитить себя.
Please provide information on the working situation of such girls, including the percentages of these who become pregnant. Просьба предоставить информацию об условиях работы таких девочек, включая процентную долю забеременевших.
Bolivia cannot sit idly by in the face of this situation. В таких условиях Боливия не может оставаться безучастной.
The issues of hospital services in a conflict situation and medical care provided should be fully explored. Вопрос об услугах госпитализации и оказании медицинской помощи в условиях конфликта должен стать предметом углубленного анализа.
Belarus reduced the size of its arms forces and eliminated its military arsenals in a situation exacerbated by the consequences of the Chernobyl disaster. Сокращение численности Вооруженных Сил и ликвидация военных арсеналов проводились белорусским государством в условиях, обостренных последствиями Чернобыльской катастрофы.
She also commended the men and women of UNOCI for their gallant efforts in a challenging situation. Она также благодарит участников ОООНКИ - мужчин и женщин - за их благородные действия в тяжелых условиях.
Information about cause and severity of disability, birth situation, schooling and treatment was gathered where possible. Там, где это было возможно, собиралась информация о причине и тяжести инвалидности, условиях протекания родов, наличии школьного образования и лечении.
This situation coincides with low abortion rates in the Netherlands. В этих условиях показатели количества абортов в Нидерландах остаются низкими.
That is the way to overcome occupation, exploitation of natural resources and the situation of people living under occupation. Только так можно прекратить оккупацию, покончить с эксплуатацией природных ресурсов и изменить положение народа, живущего в условиях оккупации.
The situation of children with disabilities or in difficult circumstances and child labour were additional challenges. Положение детей-инвалидов или детей, живущих в тяжелых условиях, вопросы детского труда также входят в число проблем, требующих решения.