This situation carries with it the risk that equipment suppliers or construction contractors might attempt to secure contracts at preferential terms. |
В такой ситуации возникает риск того, что поставщики оборудования или строительные подрядчики могут попытаться заключить контракты на преференциальных условиях. |
In view of the ambiguity involved, the Secretary-General was requested to clarify the situation. |
В условиях такой неопределенности к Генеральному секретарю была обращена просьба внести ясность в эту ситуацию. |
Through the community-based approach, family members of the disabled were taught how to cope with their challenging situation in the home environment. |
С помощью общинного подхода члены семей инвалидов проходили инструктаж по вопросам решения проблем, с которыми они сталкиваются в домашних условиях. |
Despite the progress made, the overall situation of children exposed to war remains serious and totally unacceptable. |
Несмотря на достигнутый прогресс, положение детей в условиях войны в целом остается серьезным и является полностью неприемлемым. |
However, with the planned deep cuts in nuclear weapons and missiles, such systems could dramatically destabilize the situation. |
Однако в условиях планируемых глубоких сокращений ракетно-ядерных вооружений такие системы могут резко дестабилизировать обстановку. |
In today's changing international situation there is room to improve the efficiency and working methods of the First Committee. |
В сегодняшних быстро меняющихся международных условиях возможности повышения эффективности и совершенствования методов работы Первого комитета отнюдь не исчерпаны. |
That work was of real significance in the current world situation. |
В нынешних условиях эта работа приобретает особенно важное значение. |
Now, given the situation of peace and increased population mobility, the danger has arisen of an explosion in the rate of infection. |
Теперь в условиях мира и растущей мобильности населения возникает опасность резкого повышения уровня заражения. |
As the Secretary-General tells us, the Organization has been operating in a situation of underfunding, which has persisted all year. |
Как сообщает нам Генеральный секретарь, Организация действует в условиях недостаточного финансирования, которые сохранялись на протяжении всего года. |
In the inverse situation of market concentration (mergers), confidentiality then becomes an issue of too few players. |
С другой стороны, в условиях концентрации рынка (слияния компаний) вопросы конфиденциальности становятся проблемой, состоящей в наличии слишком небольшого числа участников. |
In the present situation, there is a significant risk that those goals will not be reached. |
В нынешних условиях существует серьезный риск того, что эти цели не будут достигнуты. |
In a situation of poverty, isolation and expensive transportation, girls will fall in priority over boys for obtaining education. |
В условиях бедности, изоляции и высокой стоимости проезда девочкам будет предоставляться преимущество перед мальчиками в отношении получения образования. |
We are in a new situation that calls for new thinking. |
Мы живем в новых условиях, требующих нового мышления. |
The situation of internally displaced persons during armed conflicts is also of great concern. |
Большое беспокойство вызывает также и положение в условиях вооруженных конфликтов внутренне перемещенных лиц. |
Nine years later, the situation of the 1 billion people living in abject poverty was largely the same. |
Спустя девять лет положение 1 миллиарда людей, живущих в условиях крайней нищеты, остается в основном неизменным. |
She also requested that his next report should address the situation of children living under occupation. |
Она также просит, чтобы в следующем его докладе было отражено положение детей, живущих в условиях оккупации. |
Failure to take action under these circumstances will only further exacerbate the situation on the ground. |
В противном случае в этих условиях положение на местах будет еще больше обостряться. |
Another clear example of that approach was evident during the negotiations on the situation of peoples living under foreign occupation. |
Другой очевидный пример этого подхода наглядно проявился в ходе переговоров о положении народов, живущих в условиях иностранной оккупации. |
Clear mechanisms and procedures for describing the health situation in peacebuilding settings should be developed. |
Следует разработать четкие механизмы и процедуры описания положения в области здравоохранения в условиях миростроительства. |
He also asked Greece to provide further information on the situation of illegal immigrants, particularly on living conditions in holding centres. |
Он также хотел бы, чтобы Греция предоставила дополнительную информацию о положении нелегальных мигрантов, в частности, об условиях жизни в центрах задержания. |
The report presents an overview of the general situation in Chad in the context of armed conflict. |
В докладе содержится обзор общего положения в Чаде в условиях вооруженного конфликта. |
In this context, international credit-rating agencies downgraded the country's outlook, specifically citing the negative political situation. |
В сложившихся условиях международные кредитно-рейтинговые агентства понизили рейтинг страны, указав в качестве причины такого снижения на негативную политическую ситуацию. |
Nevertheless, absent real progress in the full implementation of the resolution, the situation along the Blue Line will remain dangerously fragile. |
Тем не менее, в условиях отсутствия реального прогресса в деле полного осуществления резолюции ситуация вдоль «голубой линии» будет оставаться опасно нестабильной. |
As outlined by the Programme, it was important to monitor the debt situation in LDCs and to continue to take effective measures within existing frameworks. |
Как отмечается в Программе, важно отслеживать ситуацию с задолженностью НРС и продолжать принимать эффективные меры в существующих условиях. |
Yet, we should remind ourselves that even a calm situation may contain a hint of fragility. |
Тем не менее мы не должны забывать о том, что даже в условиях спокойствия может развиться нестабильность. |