Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Situation - Условиях"

Примеры: Situation - Условиях
However, in a situation of high inflation, summing up the current price data from quarterly accounts over a year becomes meaningless. Однако в условиях высокой инфляции суммирование данных квартальных счетов в текущих ценах для расчета показателя за весь год теряет свой смысл.
Many States and nations are enduring just such a situation. Многие государства и народы находятся как раз в таких условиях.
Special attention must be focused on improving the socio-economic situation of impoverished women, who represented a large percentage of the population. Особое внимание необходимо уделять вопросам улучшения социального и экономического положения женщин, живущих в условиях нищеты, которые составляют значительную долю населения страны.
ILO and UNICEF developed a rapid assessment methodology to obtain quantitative and qualitative data on the situation and context of children in vulnerable situations. МОТ и ЮНИСЕФ разработали методологию под названием «Оперативная оценка» с целью получения количественных и качественных данных о положении и условиях жизни детей, находящихся в уязвимых ситуациях.
More generally, he noted that the situation of immigrants was very likely to deteriorate in the current economic conditions. Говоря в общем плане, г-н Ютсис отмечает, что положение мигрантов может сильно пострадать и ухудшиться в настоящих экономических условиях.
In such circumstances, Rwanda and Uganda would become both judges and parties to the situation. В таких условиях Руанда и Уганда будут одновременно выступать и в качестве судей и в качестве сторон в этой ситуации.
This situation has been aggravated by the recent decline in total concessional aid to all developing countries. Положение усугубилось сокращением в последние годы общего объема помощи развивающимся странам на льготных условиях.
My country is greatly concerned about this situation and strongly condemns the targeting of women in situations of armed conflict. Моя страна очень обеспокоена по поводу этой ситуации и решительно осуждает использование женщин в качестве мишеней в условиях вооруженных конфликтов.
The same situation most likely exists for pesticides and other agricultural chemicals given that they operate within the same regulatory and logistics environment. Аналогичная ситуация складывается и в отношении пестицидов и других агрохимикатов, учитывая, что их производство и реализация осуществляются на таких же условиях регулирования и материально-технического обеспечения.
In the international situation to which I referred earlier, the role of the Conference on Disarmament is increasing. В условиях такого рода международной обстановки, как я уже упоминал, возрастает роль Конференции по разоружению.
Through ECHA, WFP highlighted the situation of its staff who work in insecure and difficult environments. ВПП использовала ИКГВ для привлечения внимания к положению своих сотрудников, работающих в небезопасных и трудных условиях.
The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships. Уязвимые страны находятся в крайне тяжелых экономических условиях, во многом из-за своего географического положения, и нуждаются в поддержке со стороны международных партнерских объединений по вопросам развития.
His delegation strongly believed that the situation of children in armed conflict should be an integral part of the mandate of the proposed special representative. Делегация Ливана твердо убеждена в том, что положение детей в условиях вооруженного конфликта должно стать неотъемлемым компонентом мандата специального представителя, должность которого предлагает создать независимый эксперт.
One African out of two continues to live in absolute poverty, a situation that is only aggravated by the spreading of diseases. Каждый второй африканец по-прежнему живет в условиях абсолютной нищеты, что дополнительно усугубляется распространением болезней.
The human rights of women and children can be respected only in a peaceful and secure situation. Человеческие права женщин и детей могут соблюдаться только в условиях мира и безопасности.
Single parents are in the less favourable situation. Одинокие родители находятся в менее выгодных условиях.
Today, about one fifth of the African population is living in a conflict situation. Сегодня приблизительно одна пятая часть населения Африки живет в условиях конфликта.
The question is whether such a principle can be applied in a situation of armed conflict. Вопрос заключается в том, может ли такой принцип применяться в условиях вооруженного конфликта.
Under no circumstances can Myanmar be considered to be in a situation of armed conflict. Нет никаких оснований считать, будто Мьянма живет в условиях вооруженного конфликта.
Ms. Patten commended the delegation on its efforts to promote gender equality despite a very difficult situation. Г-жа Паттен дает высокую оценку усилиям делегации по обеспечению гендерного равенства в весьма трудных условиях.
Under such situation, previously exported volumes have been diverted into domestic markets. В этих условиях объем продукции, ранее направлявшийся на экспорт, стал поступать на внутренние рынки.
It was a message that should be heeded, in his government's view, in the present situation. Это заявление, по мнению его правительства, в нынешних условиях должно быть тщательно проанализировано.
However, these actions are being carried out in a situation of economic crisis. Однако вся эта деятельность осуществляется в условиях экономического кризиса.
Furthermore, it was important to ensure that the mandate of the proposed special representative included the situation of children living under foreign occupation. Кроме того, важно обеспечить, чтобы мандат специального представителя, должность которого предлагает создать независимый эксперт, охватывал положение детей, живущих в условиях иностранной оккупации.
The African Mission in Burundi has, in particularly difficult circumstances, helped greatly to stabilize the situation in the country. Африканская миссия в Бурунди, которой пришлось действовать в исключительно трудных условиях, оказала большую помощь в деле стабилизации ситуации в стране.