Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Situation - Условиях"

Примеры: Situation - Условиях
Her delegation also expressed concern at the precarious situation of African women due to poverty, disease and armed conflict. Делегация Ливии также выражает обеспокоенность в связи со сложным положением африканских женщин, живущих в условиях нищеты, заболеваний и вооруженных конфликтов.
The situation of unprotected children in war and under foreign occupation has worsened since 2002. Положение беззащитных детей, живущих в условиях войны и иностранной оккупации с 2002 года ухудшилось.
As an example, the situation of some ferry lines was mentioned which sometimes acted and operated in a monopolistic environment. В качестве примера была упомянута ситуация на некоторых паромных линиях, которые иногда функционируют и эксплуатируются в условиях монополии.
We commend the Afghans for these remarkable achievements, which have been attained despite the immensely difficult situation in the country. Мы воздаем должное афганцам за эти замечательные успехи, которые были достигнуты в условиях чрезвычайно сложной обстановки в стране.
The same situation applies to support from the international financial institutions to meet short-term difficulties in financing normal levels of food imports on a commercial basis. То же самое касается помощи со стороны международных финансовых учреждений в преодолении краткосрочных трудностей в финансировании нормального уровня продовольственного импорта на коммерческих условиях.
The situation of children in a world with HIV and AIDS is getting worse. Положение детей в условиях распространения во всем мире ВИЧ и СПИДа ухудшается.
In his opening remarks he addressed the situation of children in a world with HIV and AIDS. В своей вступительной речи он коснулся положения детей в условиях широкого распространения во всем мире ВИЧ и СПИДа.
Hence, low power generation during the ensuing year will seriously affect living conditions and further compound the humanitarian situation. Поэтому низкая выработка электроэнергии в последующем году серьезно скажется на условиях жизни и еще больше ухудшит гуманитарную ситуацию.
Such cooperation was crucial for commodity-exporting countries, particularly in the current depressed situation of the markets. Такое сотрудничество имеет решающее значение для стран, экспортирующих сырьевые товары, в особенности в нынешних условиях низкой конъюнктуры на рынках.
Paragraph 45 calls for the establishment of a global mechanism to monitor the situation of indigenous peoples in isolation. В пункте 45 рекомендуется создать глобальный механизм для защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции.
The Eritrean regime held thousands of Ethiopian nationals hostage in a situation of extreme deprivation. Эритрейский режим содержит тысячи эфиопских граждан в качестве заложников в условиях крайних лишений.
We also believe that democracy cannot exist in a situation of abject poverty. Мы также считаем, что демократия не может существовать в условиях крайней нищеты.
The Government provides special attention to pregnant women or single mothers in a difficult situation as regards their living conditions. Правительство уделяет особое внимание помощи беременным женщинам и одиноким матерям, находящимся в трудных условиях.
This effort has provided access to health services for more than 10.9 million Mexicans in this situation. Благодаря этой программе системой медицинского обслуживания было охвачено 10,9 млн. мексиканцев, находящихся в вышеуказанных условиях.
Protecting human rights after conflicts cannot be isolated from how we deal with the situation of conflict itself. Защиту прав человека в постконфликтных ситуациях невозможно отделить от нашей работы в условиях самого конфликта.
Thus an entire people is increasingly being pushed into a situation in which it can feel only bitterness and despair. Тем самым весь народ во все в большей степени оказывается вынужденным жить в условиях, в которых он может испытывать лишь горечь и отчаяние.
In addition, Australia recognises that the situation varies for some groups of women. Кроме того, в Австралии признается, что не все группы женщин находятся в одинаковых условиях.
In the situation of incomplete liberalisation and privatisation, the two previous models can co-exist i.e. a hybrid model. В условиях незавершенности процессов либерализации и приватизации возможно сосуществование двух вышеуказанных моделей, т.е.
In the current global situation, no predictable conflict will require the use of a nuclear weapon. В условиях текущей глобальной ситуации, ни один из предсказуемых конфликтов не потребует применения ядерного оружия.
Although living in peace within its borders and with its neighbours, Gabon is extremely concerned at this situation. Хотя Габон и живет в условиях мира, внутри страны и со своими соседями, мы чрезвычайно обеспокоены сложившийся ситуацией.
Analysis of the housing situation over the past few years shows an improvement in housing conditions. Анализ положения в жилищной сфере в последние годы позволяет констатировать положительные изменения в жилищных условиях.
The situation of girls living in poor economic conditions was mentioned by a number of speakers. Некоторые выступавшие упомянули положение девочек, живущих в трудных экономических условиях.
All of the institutes are operating under financial constraints owing to reduced resource bases and/or an uncertain financial situation. Все институты работают в условиях финансовых ограничений, обусловленных сокращением базы ресурсов и/или неустойчивым финансовым положением.
Measures undertaken by Governments also include specific steps to improve the situation of disadvantaged women. Меры, принимаемые правительствами, предусматривают, в частности, улучшение положения женщин, находящихся в неблагоприятных условиях.
The situation of Belarusian women has deteriorated markedly during the country's transition to a market economy. В условиях перехода республики и рыночным отношениям положение женщин заметно ухудшилось.