The Division of Communication has launched the electronic intranet site containing all UNICEF communication guidance, which has been made available to all UNICEF staff. |
Отдел коммуникации открыл в Интранете сайт, содержащий все указания по связи с ЮНИСЕФ и доступный для всего персонала ЮНИСЕФ. |
A site devoted to issues of gender education in the Kyrgyz Republic,, has been opened; it was developed and is supported by the Women's Network Programme of the Soros-Kyrgyzstan Foundation. |
Также открыт сайт, посвященный вопросам гендерного образования в Кыргызской Республике:, который разработан и поддерживается Женской сетевой программой Фонда Сорос-Кыргызстан. |
In response to the ever-growing use of its website, the International Tribunal launched a major overhaul project which, when completed, will result in a more comprehensive and interactive site with increased update frequency. |
В ответ на постоянно увеличивающееся число посещений его веб-сайта Международный трибунал приступил к осуществлению крупного проекта по модернизации веб-сайта, который после его завершения позволит создать более всесторонний и интерактивный сайт с большей частотой обновления. |
The proposed WESP site would be designed as a platform for all international statistical actors and for all countries (national statistical offices and other interested parties) and individual statisticians. |
Предлагаемый сайт ВЭСБ представлял бы собой базу для всех участников международной статистической деятельности и для всех стран (национальных статистических управлений и других заинтересованных сторон) и отдельных статистиков. |
The site is aimed at an audience from primary to secondary and thus material must be presented in a manner appropriate for different ages and levels of ability. |
Этот сайт рассчитан на учащихся начальных и средних школ, и поэтому материалы на нем необходимо представлять с учетом возраста и уровня развития пользователей. |
One such approach, as detailed in our report on reorientation, has been the decision to expand the UN News Centre site into all the official languages. |
Один из таких подходов, подробно описанных в нашем докладе о переориентации, заключался в решении расширить сайт Центра новостей Организации Объединенных Наций и использовать на нем все официальные языки. |
The United Nations, the international committee or another international body should combine all the web sites into a single site to act as a portal for any user of GNSS and/or their augmentations. |
Организация Объединенных Наций, международный комитет или другая международная организация могли бы объединить все веб-сайты в единый сайт, который стал бы порталом для любого пользователя ГНСС и/или систем усиления. |
The Office for Outer Space Affairs could combine all the web sites into a single site to act as a portal for any user of any GNSS service or regional component of a service. |
Управление по вопросам космического пространства могло бы объединить все веб-сайты в единый сайт, с тем чтобы превратить его в портал для любого пользователя какой-либо услугой ГНСС или региональным компонентом услуги. |
The site has become a very cost-effective medium for the dissemination of information about the activities of the United Nations to far corners of the world at a continually decreasing cost per unit. |
Сайт стал весьма эффективным средством распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций во всем мире при постоянно снижающихся удельных расходах. |
Pages from the Working Group's web site,, were displayed; the site included papers that had been presented at the Working Group meeting in Prague. |
Были продемонстрированы страницы с веб-сайта Рабочей группы; этот сайт содержал документы, которые были представлены на совещании Рабочей группы в Праге. |
Over time, however, the site could be enhanced to become an accessible, searchable repository for current and archived information relevant to the achievement of UNCCD objectives at the national, regional and global levels. |
Однако со временем этот сайт можно было бы усовершенствовать, чтобы он превратился в доступное допускающее поиск хранилище текущей и архивной информации, имеющей значение для достижения целей КБОООН на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
In addition, an online users' guide was developed to assist members to access the site and to fully benefit from the numerous features |
Кроме того, было разработано онлайновое пособие для пользователей, помогающее членам получать доступ на сайт и в полной мере использовать его широкие возможности |
To that end, I am pleased to report that we have established a mirror site through the United Nations family in Geneva that allows us to overcome the satellite limitations here in Nairobi. |
Мне приятно отметить, что в этой связи мы создали зеркальный сайт через семейство Организации Объединенных Наций в Женеве, который позволяет нам преодолевать ограничения, связанные с возможностями спутника, здесь в Найроби. |
It is anticipated that comprehensive and extensive training materials will be able to be accessed through this site in the near future and subsequently updated and extended. |
Предполагается, что доступ через этот сайт к всесторонним и обширным учебным материалам будет обеспечен в ближайшем будущем. |
Since ministries' and agencies' registers are now available on the Internet, public statistical authorities are able to use the information they contain by accessing the site of the relevant agency. |
Так как государственные реестры министерств и ведомств в настоящее время размещаются в сети Интернет, органы государственной статистики имеют возможность использовать их информацию путем обращения на сайт соответствующего ведомства. |
The Task Force welcomed the compendium and agreed that additional cases should be added as available and asked the secretariat to seek to keep the site "alive". |
Целевая группа приветствовала сборник и решила, что по мере поступления в него будут включаться дополнительные примеры, а также просила секретариат стремиться поддерживать сайт в "активном рабочем состоянии". |
In October 2010 he had claimed that the English site had been attacked by hackers, but he had provided no proof and the fact could not be verified. |
В октябре 2010 года он выступил с утверждениями, что английский сайт был атакован хакерами, но не представил каких-либо доказательств и этот факт не может быть проверен. |
Regarding the website which was disseminating racist remarks about the Polish community in Iceland, the case had sparked much controversy nationwide and the site had been shut down as quickly as possible. |
Что касается Интернет-сайта, на котором распространялись расистские высказывания в отношении польской общины Исландии, то делегат Исландии говорит, что данное дело привело к широкой полемике на национальном уровне, и что сайт был закрыт в кратчайшие сроки. |
The site provides access to compendia of Yemeni legislation, including the Constitution and all statutory instruments and their implementing regulations, which were collected by the OPP and grouped into clusters. |
Этот сайт обеспечивает доступ к подборке йеменского законодательства, включая Конституцию, все подзаконные акты и правила о порядке их осуществления, которые были собраны Управлением государственной прокуратуры и сгруппированы по направлениям. |
Information on labour migration, the stay of foreign nationals, the issuing of documents, registration and other issues is posted on the Migration Service's own site (). |
Информация по вопросам трудовой миграции, пребывания иностранных граждан, выдача документов, регистрации и другие вопросы вносятся в отдельный сайт МС МВД (). |
In July 2011, the Web Services Section of the Department launched a completely redesigned and updated site on the United Nations and decolonization in the six official languages. |
В июле 2011 года Секция веб-услуг Департамента запустила полностью видоизмененный и обновленный сайт, посвященный деятельности Организации Объединенных Наций и вопросам деколонизации и работающий на шести официальных языках. |
Mr. Ahmad (Department of Public Information), presenting the Department's new website, said that the site had just been launched in all six official languages. |
Г-н Ахмад (Департамент общественной информации), представляя новый веб-сайт Департамента, говорит, что сайт только что был открыт на всех шести официальных языках. |
Given the importance of accurate figures on usage, the Web Services Section of the Department of Public Information acquired a new statistics server, which will provide the Department with the ability to measure visitor patterns more accurately and thereby make quick changes to the site as necessary. |
Учитывая важность точных статистических данных о пользовании веб-сайтом, Секция веб-услуг Департамента общественной информации приобрела новый статистический сервер, который даст возможность Департаменту получать более точную информацию о посетителях и благодаря этому быстро вносить изменения в сайт, когда это необходимо. |
(b) Consolidation into a single site of all official United Nations public websites around the world; |
Ь) объединение всех официальных публичных веб-сайтов Организации Объединенных Наций во всем мире в единый сайт; |
Production work began on an upgraded UNMIN website to replace the temporary site established with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the start of the Mission. |
В течение отчетного периода началась работа по совершенствованию веб-сайта МООНН, который должен заменить временный сайт, созданный при поддержке Управления по координации гуманитарных вопросов на начальном этапе развертывания миссии. |