| Any effective site is dynamic first of all. | Любой эффективный сайт прежде всего динамичен. |
| I have a site with my name too. | Такой сайт есть и про меня. |
| If you want to help the development of plugins, the project peertrans or simply if you like the site and the information, click below and make your donation... Thank you. | Если вы хотите помочь развитию плагинов, проект peertrans или просто если вам нравится сайт и информацию, нажмите кнопку ниже и сделать пожертвование... Спасибо. |
| Gokce revolution: we have a good day to visit your site and your products have a store selling wholesale ilgileniyoruz.bodrumda retail goods are returned to us happy with my purchase... | Gökçe революции: у нас есть хороший день, чтобы посетить ваш сайт и ваши продукты-магазин по продаже оптовых ilgileniyoruz.bodrumda розничная торговля возвращается к нам доволен своей покупкой... |
| Avoid SEOs that talk about the power of "free-for-all" links, link popularity schemes, or submitting your site to thousands of search engines. | Не связывайтесь с оптимизаторами поисковых систем, рекламирующими бесплатные ссылки, схемы повышения популярности ссылок и предлагающими зарегистрировать сайт в тысячах поисковых систем. |
| The site is on what is now known as Amsler Island. | Это место известно ныне как остров Амслера. |
| At 1650 hours, the entire patrol left the site with its vehicles, closed the gate and headed back into occupied territory. | В 16 ч. 50 м. патруль в полном составе покинул это место, солдаты закрыли шлагбаум и направились на оккупированную территорию. |
| Jensen must have isolated the wreck site and went looking for a backer to fund the recovery mission. | Должно быть, Дженсен определил место крушения и отправился искать финансирование для операции по подъему со дна. |
| Coach tours to the nearby coastal town of Whitby drove past the site, at which point drivers would typically switch the radio on and allow passengers to listen to the interference caused by the radars. | Водители автобусных туров в прибрежный городок Уитби, проезжая это место, обычно переключали радиоприёмники и позволяли пассажирам услышать шум от создаваемых радарами помех. |
| I use the word "unique" because it was the first time in the history of the present Court that such a working visit to a site of the dispute had been undertaken. | Я использую слово "уникальный", поскольку впервые в истории нынешнего Суда был организован такой рабочий визит на место спора. |
| The representative of Indonesia recommended that the APCICT website be enhanced to give users in member States the option of uploading and downloading content, which would make the site more interactive. | Представитель Индонезии рекомендовала АТЦИКТ разнообразить свой веб-сайт с тем, чтобы пользователи в государствах-членах могли иметь возможность выгружать и загружать информационные материалы, что придаст этому сайту более интерактивный характер. |
| The ECMT secretariat would slightly modify and update these documents and will post it on the ECMT website with a link to the UNECE site. | Секретариат ЕКМТ незначительно изменит и обновит эти документы и поместит их на веб-сайт ЕКМТ с указанием ссылки на сайт ЕЭК ООН. |
| In late 2000, technical changes were made to the site to introduce value-added features and services and to expedite updating the site. | В конце 2000 года в веб-сайт были внесены технические изменения в целях внедрения дополнительных элементов и услуг и содействия его обновлению. |
| After the launch of the website in January 2007, each organization will have a few months to comment on the overall site and on any particular item concerning their own information. | После того как в январе 2007 года будет открыт веб-сайт, все организации в течение нескольких месяцев будут иметь возможность представить свои замечания относительно сайта вообще и конкретной части, касающейся информации, предоставленной ими. |
| In order to promote general knowledge and access to employment, work and maternity and paternity rights, CEWE has a free toll telephone line since March 2002 and a site in the Internet. | В целях содействия получению информации общего характера и доступа к получению прав по вопросам, касающимся занятости, условий труда, материнства и отцовства, в марте 2002 года КРВТЗ открыла бесплатную телефонную линию и веб-сайт в сети Интернет. |
| Their aim was to occupy and destroy the site. | Их цель заключалась в том, чтобы захватить и уничтожить объект. |
| It stretches through the Durmitor National Park (a World Heritage site) and the Tara River Biosphere Reserve. | Оно расположено в национальном парке Дурмитор (объект Всемирного наследия) и биосферном заповеднике реки Тара. |
| In support of its claim, Mannesmann provided copies of the invoices comprising its claim as well as the arrival certificates indicating delivery to site and certification by the Employer's representative. | В подтверждение своей претензии "Маннесманн" представила копии счетов-фактур, о которых идет речь в ее претензии, а также актов приемки, подтверждающих доставку грузов на объект, и их удостоверение представителем Заказчика. |
| At 11 a.m. they arrived at the Al-Fateh missile display site in the Yussifiyah zone, 30 kilometres south of Baghdad, where they tagged the missiles. | В 11 ч. 00 м. она прибыла на ракетный объект «Аль-Фатх» в районе Юссифии в 30 км к югу от Багдада и установила на находящиеся там ракеты бирки. |
| Express-AM5, launched by a Proton-M carrier rocket with a Breeze-M booster from the Baikonur launch site | Космический объект предназначен для решения задач в интересах Министер-ства обороны Российской Федерации. |
| In the late 1950s the club was granted a site where a new stadium could be built. | В конце 1950-х клубу предоставили участок под строительство нового стадиона. |
| The site was going to bring a whole new industry here; our Silicon Valley, thousands of new jobs. | Этот участок должен был открыть здесь просто новую индустрию; нашу Силиконовую Долину, тысячи новых рабочих мест. |
| India has identified a test mining site (block 112C) in its retained area. | Индия определила в оставшемся у нее районе участок для добычных испытаний (блок 112С). |
| The site was about 30 feet in diameter, with upturned earth showing the marks of vehicles. | Этот участок составлял примерно 30 футов в диаметре, был покрыт свежей землей со следами колес. |
| I had the chance to see one of these rivers - and the proposed site of one of the country's most controversial dams - on a recent trek through the stunning Tiger Leaping Gorge, north of the town of Lijiang in northern Yunnan. | Мне представилась возможность увидеть одну из этих рек на участке, предложенном для строительства наиболее спорной системы плотин. Этот участок проходит через изумительное по красоте Ущелье Прыгающего Тигра, которое расположено севернее города Лицзян в северной Юннани. |
| Test site - local conditions (see appendix, Figure 2) | 3.2.1 Испытательная площадка - местные условия (см. добавление, рис. 2) |
| To use it, you must invoke 'xconsole' with the '-file' option: $ xconsole -file/dev/xconsole [...] NOTE: adjust the list below, or you'll go crazy if you have a reasonably busy site... daemon. ,mail. | Чтобы использовать, следует запускать 'xconsole' с параметром '-file': $ xconsole -file/dev/xconsole [...] ПРИМЕЧАНИЕ: измените список, данный ниже, или вы с ума сойдете, если у вас осносительно загруженная площадка... daemon. ,mail. |
| [The site to be inspected must consist of a continuous area, not exceeding [1,000] [100] km2 or a distance of [50] [5] km in any direction.] | [Площадка, подлежащая инспекции, должна представлять собой сплошной район, не превышающий по площади [1000] [100] км2 или по протяженности - [50] [5] км в любом направлении.] |
| Sadtech, site one. | Садитек, первая площадка. |
| The acronym LRRS stands for Long Range Radar Site or Long Range Radar Station. | Акроним LRRS означает «Станция радаров дальнего действия» или «Площадка радаров дальнего действия» (англ. Long Range Radar Site, Long Range Radar Station). |
| An intranet site was created, giving UNICEF offices worldwide access to key human resources information, including learning materials, human resources policies and procedures, vacancy announcements and job descriptions. | Была создана информационная страница в Интернете, благодаря чему отделения ЮНИСЕФ в различных частях мира получили доступ к ключевой информации, касающейся людских ресурсов, включая учебные материалы, стратегии и процедуры в области людских ресурсов, объявления об открывающихся вакансиях и описания должностных обязанностей. |
| Official website Artist Site at Ultra Records | Официальный сайт Страница на Ultra Records |
| This page will submit your site to 24 search engines. | Эта страница будет представить свой сайт в 24 поисковых системах. |
| Go to Google, put your search keywords to find the IP address and can check the site, my page opens a page just for different things, I think when there are still many troublesome. | Перейти к Google, положить ваши ключевые слова для поиска, чтобы найти IP адрес и может проверить сайт, моя страница откроется страница просто для разных вещей, я думаю, что когда есть еще много хлопот. |
| A doorway basically is a site page optimized for one or several keyphrases aimed to get ranked high in the SERPs. | Страница сайта, оптимизированная под одну или несколько поисковых фраз с целью попадания на высокие места в результатах поиска. |
| From 1954 to 1991 a large part of the site was used by a continuous-flow machine manufacturer to build aircraft turbines. | В 1954-1991 годах территория использовалась производителем непрерывно-потоковых машин для строительства авиационных турбин. |
| Site's secure, boss. | Территория оцеплена, босс. |
| The reserve is in the long term will be recommended for inclusion in the list of UNESCO World Natural Heritage Site. | Территория заповедника в перспективе будет рекомендована для внесения в список Всемирного природного наследия ЮНЕСКО. |
| The area that Thornton considered as a possible site of a Tuscan or Italian colony now lies in modern French Guiana, near Cayenne, which would be colonised by France in 1630. | Территория, которую Торнтон рассматривал в качестве возможного размещения итальянских поселений, в настоящее время входит в состав Французской Гвианы и находится рядом с её административным центром, Кайенной; эта территория была колонизирована Францией в 1630 году. |
| It was incorporated into the Christmas Island National Park in 1989, and listed on 11 December 1990 as Ramsar site 512, one of two such sites on the island and the smallest in the world. | В 1989 году его территория была включена в Национальный парк острова Рождества, а 11 декабря 1990 года была внесена в список Рамсарской конвенции под номером 512, став самым маленьким угодьем в мире, занесённых в него. |
| On the question of emergency stockpiles, experience has demonstrated that a combination of stockpiling at local, regional and global levels would expedite the rapid delivery of relief supplies to a disaster site. | Что касается чрезвычайных запасов, то, как показал опыт, накопление таких запасов одновременно на местном, региональном и глобальном уровнях будет способствовать более оперативной доставке предметов чрезвычайной помощи в район бедствия. |
| (b) On 2 March 2010, SPLA reinforcements were sent to a site of ongoing fighting between SPLA and young cattle-keepers in Toc, Tonj East County, Warrap State. | Ь) 2 марта 2010 года НОАС направила подкрепление в район продолжающихся боев между ее военнослужащими и молодыми пастухами в Токе, графство Восточный Тондж, штат Вараб. |
| She requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to send a team of forensic experts to the site. | Она обратилась в Управление Верховного комиссара Объединенных Наций по правам человека с просьбой направить в район захоронений группу судебно-медицинских экспертов. |
| In December 1973, at the twenty-eighth session of the General Assembly, the Charter of UNU was adopted and the greater Tokyo area was selected as the site for the University's headquarters. | В декабре 1973 года на двадцать восьмой сессии Генеральной Ассамблеи был принят устав УООН и для расположения штаб-квартиры Университета был выбран район Большого Токио. |
| This harbour was originally located near where the Wien Mitte train station now stands; in 1847, it was moved to the site of the Aspangbahnhof. | Этот порт был первоначально расположен недалеко от места, где сейчас находится железнодорожная станция Вин-Митте, а в 1847 году он был перенесён в район станции Ашпангбанхоф. |
| It is enough that the equipment remains on a particular site (but cf. paragraph 20 below). | Достаточно того, что это оборудование постоянно находится на определенной площадке (ср., однако, пункт 20 ниже). |
| The Board recommends that the Administration study the usefulness of having all or part of Ariana Park or just the Palais des Nations listed as a world natural and cultural heritage site (para. 223). | Комиссия рекомендует администрации изучить вопрос о целесообразности включения в Перечень объектов всемирного культурного и природного наследия всего парка Ариана, либо его части, либо только самого Дворца Наций (пункт 223). |
| "Nuclear Weapons Storage Facility" means a facility for the storage of nuclear weapons but does not include such a facility located on a deployment site. | «Хранилище ядерного оружия» означает пункт хранения ядерного оружия, но не включает такой объект, расположенный в месте развертывания. |
| The task force on the relocation of internally displaced persons is working on training police officers on gender-based violence and child protection; these officers will be deployed to the new site for internally displaced persons in Daynile (Banadir) to enhance the protection of women and children. | Целевая группа по переселению внутренне перемещенных лиц проводит занятия по вопросам насилия по признаку пола и защиты детей с полицейскими, которые будут направлены в новый пункт размещения внутренне перемещенных лиц в Дайниле (Банадир) с целью улучшения защиты женщин и детей. |
| There are those in the company who wanted to exploit Site B in order to bail us out. | У частники этой экспедиции хотят использовать пункт Б... для того, чтобы доказать людям существование вымерших животных. |
| Cameroonian government site: "Archived copy". | Cameroonian government site: Архивированная копия (неопр.). |
| Site Content Analyzer 3 supports Unicode in full and thus you can analyze websites in any language. | Site Content Analyzer 3 полностью поддерживает Юникод и потому может анализировать сайты на любом языке. |
| It consists of a large mound (known as Site 1) and 17 smaller satellite tombs. | Состоит из одного крупного кургана (объект 1, англ. Site 1) и 17 меньших курганов-спутников. |
| Paul Theroff's Royal Genealogy Site. | Paul Theroff's Royal Genealogy Site. - Генеалогическое древо. (англ.) |
| The fossils were found in 1991 by Gloria Jean Siebrecht in the Blackfeet Indian Reservation, namely at Bob's Vacation Site locality TM-088, Glacier County. | Окаменелости были обнаружены в 1991 году палеонтологом-любительницей Gloria Jean Siebrecht в индейской резервации черноногих, в местности Bob's Vacation Site, округ Гласье, Монтана. |
| I was at a building site with my father-in-law. | Я был на стройке со свекром. |
| You know, Robert was just found in a recently completed site. | Знаете, Роберт недавно был найден на только что завершенной стройке. |
| I was at the site checking on some invoices. | Я был на стройке и сверял накладные. |
| He was killed in an accident on a job site years ago. | С ним произошёл несчастный случай много лет назад на стройке. |
| It turns out the blackout was caused by the blue energy reactor at the Concordia site. | Выяснилось, что отключение было вызвано реактором голубой энергии на стройке Конкордии. |
| However, the World Wide Web (WWW) site may contain a trade services directory or hyperlinks to the WWW sites of partner organizations. | Однако узел Всемирной паутины (ШШШ) может содержать справочник торговых услуг или гипертекстовые ссылки на узлы ШШШ партнерских организаций. |
| During 1998, the International Court of Justice established its own site on the Internet (). | В 1998 году Международный Суд создал свой собственный узел в сети "Всемирная паутина" (). |
| The Site has been developed for the EE2000 Project with the support of the US Department of Energy Office of Utility Technologies by Camber Corporation. | Этот узел был создан для проекта "ЭЭ-2000" корпорацией "Кэмбер" при поддержке Управления энергетических технологий при министерстве энергетики США. |
| The vision identified entailed provision of timely and relevant accessible social development information goods for all; and the title of the site was identified as "Gateway for social policy and development"; | Была выбрана цель предоставления своевременных и соответствующих доступных информационных материалов по вопросам социального развития для всех, и сайту было дано название "Информационный узел по вопросам социальной политики и развития"; |
| The Krasnov field, in contrast, is an inactive hydrothermal site, originally identified in 2004, but which is now thought to be the oldest and the largest hydrothermal deposit on the Mid-Atlantic Ridge, containing some 17.4 million tonnes of sulphide resource. | В отличие от этого рудный узел «Краснов» представляет собой неактивный гидротермальный участок, который первоначально был обнаружен в 2004 году, однако в настоящее время он считается старейшим и крупнейшим гидротермальным рудным узлом на Срединно-Атлантическом хребте, содержащем порядка 17,4 млн. тонн сульфидных ресурсов. |
| However, many long years the interment site of Tamerlan had been unknown. | Однако долгое время место захоронения Тамерлана оставалось неизвестным. |
| "He lived in close proximity to the burial site of a murdered child." | Он жил в непосредственной близости к месту захоронения убитого ребенка. |
| In 1996, the United Nations Special Commission investigated and took samples from an area at Al-Hakam which had been declared to be a dumping site for material from the biological weapons programme, including bulk agent. | В 1996 году Специальная комиссия Организации Объединенных Наций провела расследования и взяла пробы с участка в «Эль-Хакаме», который был объявлен местом захоронения материалов, оставшихся от программы создания биологического оружия, включая агент в складских емкостях. |
| Someone used your wife's burial site to bury a body. | Кто-то использовал место захоронения вашей жены для того, чтобы захоронить тело. |
| 5... to provide... detailed information on persons arrested in Kuwait between 2 August 1990 and 26 February 1991 who may have died during or after that period while in detention, as well as on the site of their graves; | 5... предоставить... подробную информацию о лицах, арестованных в Кувейте в период между 2 августа 1990 года и 26 февраля 1991 года, которые могли скончаться в течение или после этого периода, подвергаясь задержанию, а также информацию о местах их захоронения; |
| Artwork from the Conference and Secretariat Buildings had been relocated to the North Lawn Building or off site for storage or restoration. | Произведения искусства из здания Секретариата и конференционного корпуса были перемещены в здание на Северной лужайке или в помещения за пределами комплекса на хранение или реставрацию. |
| Increase in threat-prevention measures, in particular along the site perimeter and service areas | Усиление мер защиты, особенно вдоль периметра комплекса и в зонах обслуживания |
| The site for the World Trade Center was the location of Radio Row, home to hundreds of commercial and industrial tenants, property owners, small businesses, and approximately 100 residents, many of whom fiercely resisted forced relocation. | Площадь под строительство комплекса была занята районом «Radio Row» - домом для сотен коммерческих и промышленных арендаторов, владельцев недвижимости, малого бизнеса, и примерно 100 постоянных жителей, многие из которых отчаянно сопротивлялись принудительному переселению. |
| An international legislative framework has been drawn up for the implementation of a joint project to design a Tsiklon-4 launch site at the Alcantara cosmodrome. | Подготовлена международно-правовая база для реализации совместного проекта создания космического ракетного комплекса "Циклон-4" на пусковом центре "Алкантара". |
| At 5:00 a.m. Moscow time launch vehicle with the Soyuz TM-1 spacecraft was transferred from Assembly and Testing Facility to launch site. | В 5 часов 00 минут по московскому времени состоялся вывоз ракетно-космического комплекса "Союз" из монтажно-испытательного корпуса на стартовую площадку. Ракета-носитель "Союз-ФГ" с космическим кораблем "Союз ТМА-1" под обтекателем установлена на стартовый стол. |
| Tor's hidden services let users publish web sites and other services without needing to reveal the location of the site. | Скрытые сервисы Тог позволяют пользователям публиковать веб-сайты и другие ресурсы не раскрывая при этом их истинное местоположение. |
| Site is unmistakable trump of hotel respect of aggregate of Tri-City, Kasubian and transit routes. | Бесспорным козырем Гостиницы есть местоположение онтносительно Троймяста, Кашубского региона, а также главных транзитных трасс. |
| Arriving at the site, Binh and Vakula conclude that someone had revealed the location of the shelter to the Horseman, which only four knew: Binh himself, his assistant (scribe Tesak), Gogol and Alexei Danishevsky. | Прибыв на место, Бинх и Вакула заключают, что Всаднику кто-то раскрыл местоположение убежища, о котором знали только четверо: сам Бинх, его помощник (писарь Тесак), Гоголь и Алексей Данишевский. |
| Alternative locations, names and codes may be necessary, for example where Annex 1 uses an incorrect name or code for an existing station, incorrectly locates a station or locates a station at an unrealistic site. | Альтернативные местоположения, наименования и коды могут потребоваться в тех случаях, когда в приложении 1 использованы неправильные наименования или коды существующих станций, указаны неправильные координаты станции или же указано местоположение, в котором создание площадки для станции представляется нереальным. |
| (b) The type, size and location of the site where the suspected nuclear explosion has allegedly taken place and the requested perimeter surrounding the inspection site: | Ь) тип, размер и местоположение площадки, где предположительно был произведен подозреваемый ядерный взрыв, и запрашиваемый периметр вокруг инспектируемой площадки: |
| Finally, anthropogenic factors - if the site had abandoned wells their location and condition should be known. | И наконец, существуют антропогенные факторы: если участок имеет заброшенные скважины, то их местонахождение и состояние должны быть известны. |
| (a) Test site location and boundaries; | а) местонахождение и границы испытательного участка; |
| At its meeting in February 2005, the Bureau recommended a change in the location of the site in view of the pending case between Romania and Ukraine concerning their maritime boundary. | На своем совещании, состоявшемся в феврале 2005 года, Президиум рекомендовал изменить местонахождение этого участка с учетом того, что в настоящее время между Румынией и Украиной рассматривается спор по поводу их морской границы. |
| Syria has not yet declared the nuclear fuel destined for the nuclear reactor built by the Democratic People's Republic of Korea at the Deir al Zour site and its whereabouts in Syria remain a mystery. | Сирия до сих пор не представила сообщения относительно ядерного топлива, предназначавшегося для ядерного реактора, построенного Корейской Народно-Демократической Республикой в Дайр-эз-Зауре, и его местонахождение в Сирии остается тайной. |
| Third, geochemistry factors - the site should have mineralogies that buffered acidity increase and promoted trapping as an immobile solid phase. Finally, anthropogenic factors - if the site had abandoned wells their location and condition should be known. | И наконец, существуют антропогенные факторы: если участок имеет заброшенные скважины, то их местонахождение и состояние должны быть известны. |
| And now, I'm realizing that Doris must have orchestrated that meeting so she could follow me out there and learn the location of the site. | И теперь я подозреваю, что Дорис подстроила эту встречу, чтобы проследить за мной и узнать расположение базы. |
| Rich in naval history, the De Vere Venue Devonport has a beautiful location in this maritime UNESCO World Heritage Site. | Отель De Vere Venue Devonport с богатой морской историей имеет прекрасное расположение в самом центре парка Maritime Greenwich на берегу реки Темзы, который является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| The archeological site of Ignatia, integrated into a happy natural environment, is among the most insteresting of Apulia. | Археологическое расположение Эньации в удачной окружающей природной среде является одним из самых интересных в области Апулия. |
| Pho Hoi Riverside Resort is ideally located on Cam Nam Islet, 200 metres from the UNESCO World Heritage site, Hoi An Old Town, by a charming bridge across the river. | Расположение отеля Pho Hoi Riverside Resort чрезвычайно удобно: он находится на острове Кам-Нам, в 200 метрах от древнего города Хойан, возле живописного моста через реку. |
| The precise location of the Griffin's Wharf site of the Tea Party has been subject to prolonged uncertainty; a comprehensive study places it near the foot of Hutchinson Street (today's Pearl Street). | Точное расположение причала Гриффин (англ. Griffin's Wharf), то есть отправной точки «чаепития», долго было неизвестно; согласно исследованиям, причал находился в конце улицы Хатчинсон (англ. Hutchinson street) (сегодня улица Перл). |
| In order to assess the situation and attempt to limit delays, United Nations Headquarters staff members visited both the site and the contractor's head office during 1991 and 1992. | Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций выезжали как на место строительства, так и в головную контору подрядчика в 1991 и 1992 годах для оценки ситуации и в стремлении уменьшить задержки. |
| And Ben showed Bree the site where construction was about to begin. | И Бэн показал Бри место строительства, которое вот-вот начнется. |
| The site, on the corner of Hereford and Madras Streets, several blocks from the permanent location, was blessed in April 2012. | Место строительства временного храма на углу Херефорд-стрит и Мадрас-стрит, в нескольких кварталах от Кафедральной площади, было освящено в апреле 2012 года. |
| The first services were held in February 1997. It was interesting to note that the parishioners and priest, who had visited the site nearly every Sunday after Liturgy since the start of construction, were in awe of their new surroundings. | Интересно заметить, что прихожане и священник, которые приезжали на место строительства почти каждое воскресенье после Божественной Литургии, были поражены новым зданием. |
| During 1995, visits to the site were undertaken by independent experts who, in conjunction with the United Nations and the consultants (architect/engineer and quantity surveyor) for the project, reviewed the contractor's time delay claims. | В 1995 году на место строительства выезжали независимые эксперты, которые совместно с Организацией Объединенных Наций и консультантами проекта (архитектор/ инженер и контролер качества) рассмотрели представленные подрядчиком обоснования в отношении переноса сроков. |