| But it was also the former site had also been upgraded properly. | Но это было также бывший сайт был также обновлен правильно. |
| Wish to see here the link to your site? | Хотите увидеть здесь ссылку на ваш сайт? |
| At the time of the high water in the Loire in December 2003, the site, which indicates water levels and forecasts for the middle Loire day by day, recorded 6,000 hits in a single day. | Во время паводка на Луаре в декабре 2003 года на сайт, который ежедневно сообщает об уровне воды и прогнозах в среднем течении Луары, за один день поступило 6000 запросов. |
| In fact, if you log onto the site, they should have posted pictures from last night's feast. | В самом деле, если вы зайдете на сайт, там должны были разместить фото со вчерашнего банкета |
| It is a small site. It devoted to budgetary decisions of various problems which arise in a life modest дayHшифTepa. | Это небольшой сайт посвящённый бюджетным решениям разнообразных задач, то и дело возникающих в жизни скромного дауншифтера. |
| Upon inquiry, OIOS was informed that no site visits had been conducted before submission of the "budgetary magnitude of probable costs". | В ответ на запрос УСВН было информировано о том, что до представления «бюджетного ориентира в отношении возможных расходов» никакого выезда на место не проводилось. |
| In those brief glimpses you read from the beads, did you see anything that might resemble a burial site? | В тех коротких видениях, что передали четки, вы заметили что-нибудь, что напоминало бы место погребения? |
| Details such as transportation, the site of the visitations, financial support for the visits and the persons authorized to supervise the visits should all be included in the court decree. | В таком случае судебное постановление должно предусматривать такие детали, как транспортные аспекты, место посещений, финансовое обеспечение посещений и перечень лиц, уполномоченных наблюдать за посещениями. |
| Eventually, a crane was brought to the site to lift the overturned train cars, in part to search for trapped victims. | Позже на место крушения был привезён кран для поднятия перевернувшихся вагонов и поиска застрявших в них пассажиров. |
| A 2009 International Atomic Energy Agency (IAEA) investigation reported evidence of uranium and graphite and concluded that the site bore features resembling an undeclared nuclear reactor. | Проведённое в 2009 году расследование Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщило о доказательствах наличия на месте урана и графита, и пришло к выводу, что место атаки было необъявленным ядерным реактором. |
| Look at the WOT scorecard before clicking to an unknown site. | Перед переходом на неизвестный веб-сайт ознакомьтесь с оценочной картой ШОТ. |
| The technical support site provides registered users access to current maintenance, parts and operational information. | Веб-сайт технической поддержки предоставляет зарегистрированным пользователям информацию о текущем техобслуживании, эксплуатации и запасных частях. |
| The key component of the new site is a freely accessible database containing various types of information on peace, security and disarmament in Africa. | Этот новый веб-сайт основан на доступной всем базе данных, содержащей различную информацию по вопросам мира, безопасности и разоружения в Африке. |
| Readers can, however, go directly to the individual EDG site shown below. | читатели могут, однако, выйти прямо на индивидуальный веб-сайт ЭДГ по указанным ниже адресам. |
| If the site they are redirected to is a malicious website, masquerading as a legitimate website, in order to fraudulently obtain sensitive information, it is termed phishing. | Если вредоносный сайт, на который перенаправляются запросы, маскируясь под легальный веб-сайт, пытается обманным путём получить доступ к конфиденциальной информации, то это называется фишингом. |
| The contractors have visited the site, completed an assessment and done soil sample testing. | Подрядчики посетили объект, завершили оценку и провели тестирование образцов почвы. |
| The group then went to another site, arriving at the grain silo in Ramadi where it inspected every floor of the premises. | Затем группа направилась на другой объект - силосное зернохранилище в Рамади, где она осмотрела все этажи производственных помещений. |
| The Panel notes that the evidence indicates that KFIA continued to be occupied by the Allied Coalition Forces until July 1991 and that the delayed return of the employees to the site was as a result of the troop presence at the airport. | Группа отмечает, что из представленных подтверждений следует, что вооруженные силы коалиции союзников занимали территорию МАКФ до июля 1991 года и что задержка с возвращением служащих на объект была результатом присутствия войск в аэропорту. |
| In the 1980's, the site of Hamar was suspected of being a biochemical warfare manufacturing facility. | В 80-х подозревали, что объект у Эль-Гаммары, фабрика по производству биохимического оружия. |
| The former Muthanna State Establishment was the site of the largest and most prolonged destruction activity carried out by the former Special Commission, and a group of inspectors lived there for two full years destroying equipment, buildings and machinery. | Бывшее государственное предприятие в Эль-Мутанне - объект, который особенно сильно пострадал от разрушительной деятельности бывшей Специальной комиссии и на котором работы по сносу строений велись дольше всего: группа инспекторов целых два года постоянно находилась на объекте, следя за уничтожением оборудования, зданий и механизмов. |
| The impact reference area should be representative of the site to be mined in terms of environmental characteristics and the biota. | Рабочий эталонный полигон должен представлять собой репрезентативный участок добычного района в плане экологических характеристик и биоты. |
| Though I checked out at the words "construction" and "site." | Хотя я перестала слушать после слов "стройка" и "участок". |
| We offer you a land site of the commercial setting which is Lutsk, Volinj region, in the northern part of the city. | Предлагаем Вам земельный участок коммерческого назначения, который находится в Волынской обл., г. Луцк, северная часть города. |
| Third, geochemistry factors - the site should have mineralogies that buffered acidity increase and promoted trapping as an immobile solid phase. | В-третьих, речь идет о геохимических факторах: участок должен иметь минералогические характеристики, которые способствуют смягчению последствий повышения кислотности и содействуют треппингу в виде неподвижных плотных образований. |
| Transfer other half of the participants with mini bus to the firewood production jobsite (Site 3), demonstration of the forest operations, discussion with the forest owner and presentation of the Farmer's association (Site 4). | Переезд второй группы участников на мини-автобусе на участок заготовки древесного топлива (объект З), демонстрация лесохозяйственных операций, обсуждение с лесовладельцем и представление информации о фермерской ассоциации (объект 4). |
| I'm thinking he was here, a development site owned by Steven Richards. | Думаю, он был здесь, строительная площадка, принадлежит Ричардсу. |
| The test site shall have at least the dimensions of a rectangle the sides of which shall be 3 metres from the outline of the vehicle (excluding handlebars). | По своим размерам испытательная площадка должна представлять собой как минимум прямоугольник, стороны которого должны находиться на расстоянии З м метра от оконечности транспортного средства (без учета руля). |
| Subject to this proviso, a building site forms a single unit even if the orders have been placed by several persons (e.g., for a row of houses). | При условии соблюдения этого положения строительная площадка представляет собой единое целое даже в том случае, если заказы были размещены несколькими лицами (например, на ряд домов). |
| 3.2.1. Measurement of noise emitted by stationary mopeds Test site - local conditions (see appendix, figure 2) | 3.2.1 Измерение шума, производимого мопедами, находящимися в неподвижном состоянии Испытательная площадка - местные условия (см. добавление, рис. 2) |
| The Lebanese Armed Forces informed UNIFIL that the launching site was located north of the Litani River, outside the UNIFIL area of operations, and did not approve the Force's request to visit the site on that basis. | Ливанские вооруженные силы сообщили ВСООНЛ, что пусковая площадка находилась в районе к северу от реки Эль-Литани, то есть за пределами района действий ВСООНЛ, и отклонили просьбу Сил посетить в этой связи данный район. |
| Home Page of the site between now beginning your research... | Главная страница сайта до начала ваших исследований... |
| In 1999, a new audio-visual home page was created on the site. | В 1999 году на этом сайте была создана новая аудиовизуальная информационная страница. |
| The site is expected to become a significant new source of revenue for this self-financing publication. | Предполагается, что эта информационная страница станет новым источником значительных поступлений для данного самоокупающегося издания. |
| The main page of the site which is shown to visitors is re-built by the script every 10 minutes on the template base. | Темплейт - это шаблон, на базе которого формируется главная страница сайта. |
| "Tivi website" denotes our site on the worldwide web,, as well as other websites of Tivi, Ltd. | "Домашняя страница Tivi" означает - данную Домашнюю страницу, а также другие, связанные с ней и принадлежащие SIA "Tivi". |
| The proposed site is undeveloped and will need to be developed as a forward base for logistic and transport operations supporting the Bosnia and Herzegovina Command. | Предлагаемая под них территория не обустроена, и на ней будет необходимо создать передовую базу для осуществления операций по транспортному и материально-техническому обеспечению для поддержки деятельности командования в Боснии и Герцеговине. |
| The reserve is in the long term will be recommended for inclusion in the list of UNESCO World Natural Heritage Site. | Территория заповедника в перспективе будет рекомендована для внесения в список Всемирного природного наследия ЮНЕСКО. |
| There have been other land conflict flashpoints, including Monasavu, Emperor Goldmines, Turtle Island Resort, Nadi Airport site and several widely publicized closures of schools and of a mosque. | Тертл Айленд, территория аэропорта Нади, а также случаи закрытия нескольких школ и одной мечети, получившие широкую огласку. |
| The site, about 700 ha, close to Paris, and for a long time a significant centre of activity, provides over 30,000 jobs and has 1,000 sites of classified industrial installations. | Эта территория в предместьях Парижа, площадь которой составляет 700 га, уже давно является крупным центром промышленной деятельности: на ней расположено около 1000 различных промышленных объектов, на которых работают более 30000 человек. |
| Owing to its significance for Brazil's cultural heritage, the Discovery Coast, which includes the segment of the coastline where Brazil's first capital was established by the Portuguese navigators, has been listed as a World Heritage Site by UNESCO. | В силу значения для культурного наследия Бразилии части береговой линии, где португальские мореплаватели основали первую столицу Бразилии, эта территория была включена ЮНЕСКО в число объектов всемирного наследия. |
| AMISOM will receive the supplies on arrival in the area of operations and complete the distribution to each deployment site. | АМИСОМ будет получать предметы снабжения по прибытии в район операции и самостоятельно переправлять их в каждый район дислокации. |
| Later in the day, several dozen Bedouin from a nearby encampment who were not present at the site during the eviction arrived at the scene to protest. | Позже в этот же день в данный район прибыли несколько десятков бедуинов из соседнего лагеря, которые отсутствовали в данном районе во время проведения операции по выселению, и организовали демонстрацию протеста. |
| The Lebanese Armed Forces informed UNIFIL that the launching site was located north of the Litani River, outside the UNIFIL area of operations, and did not approve the Force's request to visit the site on that basis. | Ливанские вооруженные силы сообщили ВСООНЛ, что пусковая площадка находилась в районе к северу от реки Эль-Литани, то есть за пределами района действий ВСООНЛ, и отклонили просьбу Сил посетить в этой связи данный район. |
| Originally they were to be built close to Mohács, but the Hungarian-Yugoslavian relations worsened, and this new site was chosen, farther away from the Yugoslav border. | Первоначально для строительства был выбран район около Мохача, однако осложнение отношений с Югославией привело к переносу места строительства вглубь Венгрии подальше от югославской границы. |
| The site consists of several ecosystems which range from arid-zone thorn scrubland, arid-zone pastures and maritime grasslands, sand dunes, mangroves, salt marshes, lagoons, tidal flats, sea-grass beds and shallow marine areas. | Район состоит из нескольких экосистем - от засушливых пустынных участков и засушливых пастбищ до приморских лугов, песчаных дюн, мангровых зарослей, соленых болот, лагун, приливных равнин, зарослей морских водорослей и морского мелководья. |
| The Board recommends that the Administration study the usefulness of having all or part of Ariana Park or just the Palais des Nations listed as a world natural and cultural heritage site (para. 223). | Комиссия рекомендует администрации изучить вопрос о целесообразности включения в Перечень объектов всемирного культурного и природного наследия всего парка Ариана, либо его части, либо только самого Дворца Наций (пункт 223). |
| Uniformed government soldiers who visited the UNAMID team site to claim compensation after they had collected the dead body of the attacker from the scene | Одетые в форму военнослужащие правительственных войск, прибывшие на опорный пункт ЮНАМИД, чтобы потребовать компенсации, после того как они забрали тело убитого нападавшего с места событий |
| A site visit to Panadura Township was conducted to initiate a Pilot study of the SEA. | В целях начала экспериментального исследования по СЭО была организована ознакомительная поездка в населенный пункт Панадура. |
| Currently the Trebil site is working close to or at capacity, whereas the site at Al-Walid, geographically closest to Trebil, has the capacity to receive a substantially increased amount of humanitarian supplies to be authenticated. | В настоящее время пункт ввоза в Требиле работает практически на полную мощность, в то время как в Эль-Валиде, ближайшем от Требиля пункте ввоза, имеются возможности для существенного увеличения потока грузов гуманитарного назначения, подлежащих удостоверению. |
| BB Handling Site: Terminal operation | ВВ Пункт по обработке грузов: операции на терминале |
| New release include DF Site Monitor module support, submitted banner maximum picture size and file size control. | Новый релиз топлиста включает поддержку модуля DF Site Monitor, управление максимальным размером рисунка и размером файла баннера участника. |
| June 2005, UniPro participated in 14th IST Mobile & Wireless Communications Summit in Dresden, Germany, in collaboration with project SITE. | Июнь 2005 УниПро принимает участие в работе 14-го Саммита Европейской Комиссии по Мобильным и Беспроводным технологиям в рамках программы IST в Дрездене при содействии проекта SITE. |
| The acronym LRRS stands for Long Range Radar Site or Long Range Radar Station. | Акроним LRRS означает «Станция радаров дальнего действия» или «Площадка радаров дальнего действия» (англ. Long Range Radar Site, Long Range Radar Station). |
| Dell EqualLogic PS Series arrays and VMware Site Recovery Manager (SRM) software provide integrated, cost-effective, automated site recovery and testing for enterprise data centers. | Массивы Dell Equallogic серии PS и программное обеспечение VMware Site Recovery Manager (SRM) обеспечивают интегрированное, экономичное, автоматизированное восстановление и тестирование Центров Обработки Данных (ЦОД). |
| While the SITE Institute and at least one senior U.S. government official described Inspire as authentic, there was some speculation on jihadist websites and elsewhere that the magazine, due to its low quality, may have been a hoax. | Пока SITE Institute и по меньшей мере один человек из правительства США официально назвали журнал подлинным, в то же время существуют разногласия по вопросу подлинности этого журнала из-за его низкого качества. |
| I know the site and the plans. | Мне известно все о стройке и планах. |
| I want no more anarchy on this site. | Я хочу, чтобы прекратилась анархия на стройке. |
| A bomb from the time of World War II has exploded at a building site in Germany, killing at least one person. | Бомба времён Второй Мировой войны взорвалась на стройке в Германии и убила как минимум одного человека. |
| Let's say the kid's stealing from the site. | Предположим, парень воровал на стройке. |
| Back then, when the village had a big event like building a new house... each family prepared a dish... for the men working on the site. | Когда в деревне происходило большое событие, вроде постройки нового дома... каждая семья готовила еду... для мужчин, работающих на стройке. |
| You have never sent this card to this site. | Данная карточка никогда не отправлялась на этот узел. |
| b) Publications and the WWW site.: See programme element 6.1 | Ь) Публикации и узел ШШШ: см. элемент программы 6.1. |
| Thus, all users can continue ICT operations when one of the sites is compromised, as communications will be seamlessly redirected to the operational site, greatly mitigating the risk to the operational integrity of the mission. | Таким образом, все пользователи могут продолжать осуществлять ИКТ-операции, если происходит сбой на одном из объектов, поскольку связь плавно переводится на функционирующий узел, что в значительной мере снижает угрозу для оперативной функциональности Миссии. |
| The site is sponsored by a number of organizations, including the World Bank. | Абонентский узел обслуживается рядом организаций, включая Всемирный банк. |
| The reason why I showed you this is so that you would not try to perform a TRACERT to a site, and think that the process failed because the destination host is not identified by name. | Причина, по которой я показал вам это, заключается в том, что если вы выполняете команду TRACERT к сайту, вы не должны думать, что процесс был неудачным только потому, что узел назначения не был определен по названию. |
| The Committee notes that the law then in force did not allow for a family of an individual under sentence of death to be informed either of the date of execution or the location of the burial site of the executed prisoner. | Комитет отмечает, что действовавшее на тот момент законодательство не предусматривало информирование семьи или лица, приговоренного к смертной казни, о дате приведения в исполнение приговора и месте захоронения казненного лица. |
| The application of remote sensing and GIS in site selection for hazardous waste disposal in arid areas in Egypt was explained. | Было рассказано о применении дистанционного зондирования и ГИС при выборе мест захоронения опасных отходов в засушливых районах Египта. |
| It completed its research into a site in Kosovo and supervised the work on nine other sites throughout the territory of the former Yugoslavia. | Она завершила исследование места захоронения в Косово и осуществляла надзор за работой на других девяти местах на всей территории бывшей Югославии. |
| Furthermore, Croatia urges the United Nations to pursue the excavation of the mass-grave site at Ovcara, near Vukovar, in the UNPA Sector East; | Кроме того, Хорватия настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций осуществить раскопки в месте массового захоронения в Овчаре под Вуковаром в восточном секторе РОООН; |
| It particularly objected to the fact that the radioactive waste to be contained at the planned site was to have come from the States of Vermont and Maine in very north of the United States. | Особое недовольство у населения вызвало то, что радиоактивные отходы, предназначенные для захоронения в данном хранилище, должны были поступать из штатов Вермонт и Мэн, находящихся на самом севере Соединенных Штатов. |
| Managing the chain of contractors within the integrated industrial site. | Управление сетью подрядных предприятий в рамках интегрированного промышленного комплекса. |
| Finally, another part of the site will shortly be handed over to the Sierra Leone Police for use by Sierra Leone's National Witness Protection Unit. | Наконец, еще одна часть комплекса в ближайшее время будет передана полиции Сьерра-Леоне для использования национальной группой Сьерра-Леоне по защите свидетелей. |
| Installation of devices and support network to account for all persons present on the site at any given time | Установка устройств и вспомогательной сети для постоянного учета всех лиц, находящихся на территории комплекса |
| The main 4.14-acre (16,800 m2) site includes the museum, the Lorraine Motel, and associated buildings. | Основные здания комплекса, расположенные на площади в 4,14 акра, включают в себя музей, мотель «Лоррейн» и отели. |
| The review has identified a need for further threat-prevention measures, in particular along the site perimeter and service areas. | В результате проведения такого обзора была выявлена необходимость в принятии дополнительных мер по предупреждению угроз, особенно вдоль границы территории комплекса и в служебных зонах. |
| Now, did Ann say why she was looking for the site of an old orchard? | Энн сказала, зачем ей нужно знать местоположение старого сада? |
| Having arrived at the site, the investigation team examines and records the points where those involved stopped and the marks that remain. | Прибыв на место дорожно-транспортного происшествия, группа по расследованию изучает и регистрирует местоположение участников ДТП и оставшиеся следы. |
| The proximity of the site to the new embassy compound and its central position within the previously specified international district has meant that the security requirements under the initial project proposal could be reconsidered. | Близкое расположение объекта к комплексу нового посольства Соединенных Штатов и его центральное местоположение в рамках международного округа означают, что требования в отношении обеспечения безопасности, предусмотренные ранее в проектном предложении, могут быть пересмотрены. |
| Featuring a spa area with indoor pool, this hotel is a 5-minute underground ride from Munich's city centre. It lies close to the Westpark and the Theresienwiese (Oktoberfest site). | Местоположение этого отеля с собственным спа-центром и крытым бассейном очень удобно: он находится между парком Westerpark и так называемым "лугом Терезы" - местом проведения фестиваля Октоберфест. |
| (b) The type, size and location of the site where the suspected nuclear explosion has allegedly taken place and the requested perimeter surrounding the inspection site: | Ь) тип, размер и местоположение площадки, где предположительно был произведен подозреваемый ядерный взрыв, и запрашиваемый периметр вокруг инспектируемой площадки: |
| The site is in private possession but it is a grove of national significance which has been under state protection since 13.04.1989. | Местонахождение находится в частном владении, но является рощей национального значения, взятой под охрану государства с 13.04.1989. |
| Exact site look on poster map. | Точное местонахождение смотрите на карте плаката. |
| He began exploratory excavations on the mound at Hisarlik (the site of the ancient city of Troy), seven years before the arrival of Heinrich Schliemann. | Он начал раскопки Гиссарлыка (местонахождение древнего города Троя) за 7 лет до прибытия Шлимана. |
| The disposition of our operatives has no bearing on the security of the Alpha site. | Но местонахождение наших шпионов никак не относится к безопасности базы Альфа. |
| Chances are it was Teyla who gave away the location of our alpha site to the Wraith. | Возможно, это Тейла, выдала местонахождение нашей базы Альфа Рейфам. |
| Pre-modern architectural styles tended to place an emphasis on symmetry, except where extreme site conditions or historical developments lead away from this classical ideal. | В архитектурных стилях, предшествовавших современным, акцент, как правило, делался на симметрии, за исключением когда расположение в экстремальных условиях или исторические разработки вынуждают отойти от классических идеалов. |
| Description of electrical installation (site attachment, protection, etc.):. | Описание электрооборудования (расположение, крепление, защита и т.д.): |
| Its site, with sheer cliffs on one side and a natural valley on the other, afforded an excellent defensive location. | Место расположение замка, с отвесными скалами с одной и естественной долиной с другой стороны, усиливало его оборону. |
| A first group left the Canal Hotel at 0830 hours for the Technical Corps site at Taji. | Первая группа покинула гостиницу «Канал» в 08 ч. 30 м. и направилась в расположение инженерной части, дислоцированной в Таджи. |
| Pho Hoi Riverside Resort is ideally located on Cam Nam Islet, 200 metres from the UNESCO World Heritage site, Hoi An Old Town, by a charming bridge across the river. | Расположение отеля Pho Hoi Riverside Resort чрезвычайно удобно: он находится на острове Кам-Нам, в 200 метрах от древнего города Хойан, возле живописного моста через реку. |
| Whenever you decide to make an inspection trip to Montenegro and visit the development site, developer Staff, should be at your disposal to lead you through the project and its stages. | Как только вы приедете в Черногорию, для проверки хода работ посетите место строительства, группа инвесторов должна ввести вас в проект и его фазы. |
| And Ben showed Bree the site where construction was about to begin. | И Бэн показал Бри место строительства, которое вот-вот начнется. |
| The site, on the corner of Hereford and Madras Streets, several blocks from the permanent location, was blessed in April 2012. | Место строительства временного храма на углу Херефорд-стрит и Мадрас-стрит, в нескольких кварталах от Кафедральной площади, было освящено в апреле 2012 года. |
| The first services were held in February 1997. It was interesting to note that the parishioners and priest, who had visited the site nearly every Sunday after Liturgy since the start of construction, were in awe of their new surroundings. | Интересно заметить, что прихожане и священник, которые приезжали на место строительства почти каждое воскресенье после Божественной Литургии, были поражены новым зданием. |
| During 1995, visits to the site were undertaken by independent experts who, in conjunction with the United Nations and the consultants (architect/engineer and quantity surveyor) for the project, reviewed the contractor's time delay claims. | В 1995 году на место строительства выезжали независимые эксперты, которые совместно с Организацией Объединенных Наций и консультантами проекта (архитектор/ инженер и контролер качества) рассмотрели представленные подрядчиком обоснования в отношении переноса сроков. |