| Because of this, I put the site in offline mode at least until they fix the basic things. | Из-за этого, я поставил сайт в автономном режиме, по крайней мере, пока они не исправить элементарные вещи. |
| If you are here is because you have installed the Lighttpd web server with PHP and eAccelerator module, and after a while your site has become quite slow. | Если вы оказались здесь потому, что у вас установлен веб-сервер Lighttpd с PHP и eAccelerator модуль, а через некоторое время ваш сайт стал весьма медленно. |
| Bercut does not use the Site to obtain confidential or personal information about the users. | Bercut не использует Сайт для получения конфиденциальной или личной информации о пользователях. |
| I didn't just build the site. | Я не просто создал сайт. |
| When more and more users may find your site then you have more and more profit from your site. | Именно поэтому не стоить медлить, а стоит заказать сайт прямо сейчас, чтобы создание Вашего сайта завершилось как можно скорее! |
| According to Lawyer Abdul Fattah Fayyad of Nablus, the site could be the nucleus of a new settlement. | Согласно заявлению адвоката Наблуса Абдул Фатта Файяда это место может стать центром нового поселения. |
| We'd have to get men to the blast site, retrieve soil samples and blast debris. | Нам нужно отправить людей на место взрыва, исследовать образцы почвы, изучить последствия. |
| The Republic of Kazakhstan, as the home of the Baikonur launch site, was striving to take an appropriate place among the world's space Powers. | Республика Казахстан, располагая космодромом Байконур, стремится занять соответствующее место среди аэрокосмических держав мира. |
| The pair maintain a strong respect for each other despite often disagreeing over major group decisions, including Gert's burial site and allowing Victor Mancha to join the team. | Пара поддерживает сильное уважение друг к другу, несмотря на частое несогласие по поводу основных групповых решений, включая место захоронения Герта и разрешение Виктору Манчи присоединиться к команде. |
| Sixteen years later, in 1801, a committee from the university's board of trustees selected a site for the university on a hill above Cedar Shoals, in what was then Jackson County. | Шестнадцать лет спустя, в 1801 году комитет попечителей выбрал место для университета на холме над Сидар-Шолс. |
| The site now attracts 3.1 million unique visitors a month. | Веб-сайт привлекает около 10,1 миллионов уникальных посетителей в месяц. |
| The site provides information on measuring ICT and allows experts to continue their discussion and work towards an agreement on a list of priority indicators for ICT and e-business. | Этот веб-сайт предлагает информацию об оценке ИКТ и позволяет экспертам продолжать дискуссии и работу по согласованию перечня приоритетных показателей для ИКТ и электронного бизнеса. |
| The key component of the new site is a freely accessible database containing various types of information on peace, security and disarmament in Africa. | Этот новый веб-сайт основан на доступной всем базе данных, содержащей различную информацию по вопросам мира, безопасности и разоружения в Африке. |
| Following evaluation of the forum early in 2008, it was concluded that it functioned not so much as a discussion site, but more as a noticeboard where papers were presented. | По итогам оценки результативности работы форума в начале 2008 года был сделан вывод о том, что этот веб-сайт не используется для проведения дискуссий, а скорее служит своего рода доской объявлений, на которой помещаются сообщения об опубликованных документах и работах. |
| The al-Qaeda-linked website that first showed Nick Berg's beheading had to close down within a couple of days due to overwhelming traffic to the site. | Веб-сайт «Аль-Каиды», который первый выложил в интернете казнь Ника Берга, через пару дней остановил работу, не справившись с потоком посетителей. |
| It is expanding another site for the relocation of the logistics company. | Силы также расширяют еще один объект для размещения там роты материально-технической поддержки. |
| In order to demonstrate the control of storage, processing and disposal of dangerous wastes, the Special Rapporteur was invited to visit Kali und Salz's Herfa Neurode site in Hesse region and the various facilities belonging to the multinational corporation Bayer at Leverkusen in the Rhineland. | Для наглядного ознакомления с хранением, переработкой или удалением опасных отходов Специального докладчика пригласили посетить объект Херфа- Нойроде, собственность предприятия "Кали унд Зальц" в земле Гессен, а также инфраструктуру транснациональной компании "Байер" в Леверкузене, Северный Рейн-Вестфалия. |
| In 2005, the Imperial City and Beihai (as an extension item to the Summer Palace) were included in the shortlist for the next World Heritage Site in Beijing. | В 2005 году Имперский город и Бэйхай (как дополняющий объект Летнего дворца) были включены в шорт-лист выбора следующего объекта Всемирного наследия в Пекине. |
| The site is secured by Commission inspectors. | Инспекторы Комиссии не покидают объект. |
| Syria has allowed the IAEA team to visit the site of Al-Kibar and to take environmental samples from it without hindrance. | Сирия разрешила группе МАГАТЭ посетить этот объект в Аль-Кибаре и беспрепятственно взять на месте экологические пробы. |
| The 15th Avenue Northeast site for the University District's station was rejected in favor of an option on Brooklyn Avenue. | Северо-восточный участок 15-й авеню для станции Университетского округа был отклонен в пользу варианта на Бруклинской авеню. |
| Folklore festival "Baltica" - a site of the Latvian part of the biggest folklore festival in the Baltic countries. | Фольклорный фестиваль "Baltica" - участок латвийской части самого большого прибалтийского фольклорного фестиваля. |
| The site is bounded by properties of the Wat Makutkasat School and the Royal Thai Army Headquarters. | Этот участок граничит с участками земли, принадлежащими "Ват Матуткасат скул" и штабу королевской армии Таиланда. |
| The site was about 30 feet in diameter, with upturned earth showing the marks of vehicles. | Этот участок составлял примерно 30 футов в диаметре, был покрыт свежей землей со следами колес. |
| In the framework of the German initiative "Ecological aspects of deep-sea mining" it is proposed to study the DISCOL site in the Peru basin 26 years after an experimental disturbance simulating exploitation of the polymetallic nodules. | В рамках инициативы Германии «Экологические аспекты глубоководной добычи ресурсов» предлагается изучить участок проекта «Дискол» в Перуанской котловине, где 26 лет назад был проведен эксперимент по возмущению экосистемы, имитировавшему добычу полиметаллических конкреций. |
| I'm thinking he was here, a development site owned by Steven Richards. | Думаю, он был здесь, строительная площадка, принадлежит Ричардсу. |
| The test site shall consist of a central acceleration section surrounded by a substantially level test area. | Испытательная площадка состоит из расположенного в ее центре участка для ускорения, окруженного в основном равной поверхностью. |
| However, the Committee considers that where a building site exists for six months, it will in practice almost invariably also meet the requirements of paragraph 1. | Однако Комитет полагает, что в тех случаях, когда строительная площадка существует в течение шести месяцев, она на практике практически всегда будет также отвечать требованиям пункта 1. |
| Based on the travel time, I'm betting it's this oil-fracking site. | Учитывая время поездки, зуб даю, что это площадка для добычи нефти. |
| The entire facility occupies over six square kilometers, and consists of a launch site, a static rocket motor test stand, vehicle checkout and processing buildings, a launch control building, a large support area, a complex headquarters building and an entry control point. | Космодром занимает площадь около 6 км², на которой расположены: стартовая площадка, стенд для наземных испытания ракетных двигателей, здания для проверки и настройки оборудования, пункт управления запуском, комплекс штабных зданий и КПП. |
| There are sites for children, with stories and a site where children can submit their own artwork and stories about tolerance for display. | Предусмотрены страницы для детей, где публикуются рассказы, а также страница, на которой дети могут выставлять свои произведения искусства и рассказы на тему терпимости. |
| Earlier the website had one single home page, after the remodel every community was given its own site. | Если ранее у ресурса была лишь одна, главная страница, то после перезапуска каждое сообщество приобрело собственную площадку. |
| indexing mode (P - only one page will be indexed; S - all site will be indexed). | тип индексации (Р - будет проиндексирована только одна страница; S - индексация всего сайта). |
| Site design corresponds to the general idea: home page with flash animation, availability of interactive menu and original pages solution. | Дизайн сайта соответствующий - первая страница построена с использованием флеш-анимации, разработано интерактивное меню и оригинальное решение для страниц. |
| The Office also maintains on the Intranet a site offering an online database of current official United Nations forms for use by staff and administrators. | Кроме того, у Управления есть страница в Интранете, обеспечивающая сотрудникам и административным работникам доступ в режиме реального времени к базе данных об используемых в настоящее время официальных форм Организации Объединенных Наций. |
| However, in recent years even these have been desecrated and the site was used as a dumping ground for used car parts. | Тем не менее, в последние годы даже они были осквернены и территория была использована в качестве свалки для бывших в употреблении деталей автомобиля. |
| The company's entire site and all of its installations were surveyed. | Была обследована вся территория и все постройки предприятия. |
| Site owns 3000 acres. | Территория занимает 3000 акров. |
| The total space of a site - 22,400 sq.m. All the territory is fenced. | Общая площадь участка - 22,400 кв.м, территория полностью огорожена. |
| Pursuant to a Government decision, the territory of the former nuclear testing site was designated reserve land on which economic activity was prohibited. The radiation situation is closely monitored and the land is being turned over to economic use in accordance with established procedure. | Постановлением Правительства Республики Казахстан территория бывшего ядерного полигона отнесена к землям запаса, на которых запрещается хозяйственная деятельность, с последующим углубленным комплексным обследованием радиационной обстановки и передачей для народно-хозяйственного использования в установленном порядке. |
| AMISOM will receive the supplies on arrival in the area of operations and complete the distribution to each deployment site. | АМИСОМ будет получать предметы снабжения по прибытии в район операции и самостоятельно переправлять их в каждый район дислокации. |
| While working on the project, Throsby learned of a nearby lake and river from the local Aborigines, and he accordingly sent Wild to lead a small party to investigate the site. | Работая на проекте, Тросби узнал от местных аборигенов о близлежащей реке и озере, в результате чего он послал Вилда с малой группой изучить этот район. |
| The area was declared a closed military zone during the military operation and soldiers tried to prevent reporters and photographers from approaching the site. | В ходе проведения военной операции этот район был объявлен закрытой военной зоной, и солдаты пытались препятствовать журналистам и фотографам приближаться к этому месту. |
| Another aim of the study on defoliation trends was to see whether any part of defoliation remained unexplained considering the effect of site factors such as geographical area, altitude and climatic zone, using multiple regression analysis. | Другая цель обследования тенденций в области дефолиации состояла в том, чтобы путем анализа множественной регрессии попытаться выяснить, какие тенденции в области дефолиации по-прежнему нельзя объяснить с учетом воздействия факторов местоположения, как-то: географический район, высота над уровнем моря и климатическая зона. |
| I want two choppers in the air And a 40-block perimeter secured around this site. | Поднимите два вертолёта и оцепите район в 40 кварталов. |
| Each demobilization site will house a maximum of 200 ex-combatants taking an average of two days to go through the demobilization process. | Каждый пункт демобилизации будет рассчитан на размещение не более 200 бывших комбатантов, оформление демобилизации которых будет в среднем занимать два дня. |
| This sighting was followed up and, after two more visits to the post by UNOMIG ground patrols, the armoured vehicle, which had apparently been deployed in response to an armed attack on the post several days earlier, was withdrawn to a heavy weapons storage site. | Были приняты меры для проверки этого факта, и после еще двух посещений этого наблюдательного пункта пешими патрулями МООННГ бронетранспортер, который, по всей видимости, появился там после вооруженного нападения на этот пункт несколькими днями ранее, был выведен в место расположения склада тяжелого оружия. |
| African Mission in the Sudan Military Group Site - Abéché | Опорный пункт военной группы Миссии Африканского союза в Судане - Абеше |
| An estimated 50,000 people fled to the UNAMID Saraf Umra team site during the outbreak of violence between the Northern Rizeigat and Gimir tribes on 5 March. | Согласно оценкам, после вспышки насилия между племенами северных ризейгат и джимир 5 марта 50000 человек бежали в пункт базирования ЮНАМИД в Сараф-Умре. |
| An inter-agency assessment mission to Korma on 11 June confirmed that 14,160 new internally displaced persons sought refuge at the UNAMID Korma team site from 5 to 7 June. | Межучрежденческая миссия по оценке, проведенной в Корме 11 июня, подтвердила, что 5 - 7 июня для получения убежища в опорный пункт ЮНАМИД в Корме прибыло 14160 новых внутренне перемещенных лиц. |
| Where SITE 4 FAST office is located? | Гдн расположен офис SITE 4 FAST? |
| There were appeared new releases: SAPID 1.2.307, SAPID Personal Site 1.2.307, SAPID SHOP 1.3. | Появились релизы SAPID 1.2.307, SAPID Personal Site 1.2.307, SAPID SHOP 1.3 Во всем проектах установлено кеширование загрузки дерева, добавлены конструкции sapi:include. |
| Theodore's Royalty & Monarchy Site. | Theodore's Royalty & Monarchy Site (на английском языке) |
| Make appear an advertisement in this site! | Faites paraitre une annonce dans ce site! Разместили рекламу на этом сайте! |
| Educational Site license is a license used in educational purposes, for example, on photo retouching and web design courses. | Educational Site - лицензия, позволяющая использовать программу в качестве средства обучения (например, на компьютерных курсах). |
| Environmental testing was done on this site months ago. | Проверка экоконтроля проводилась на этой стройке много месяцев назад. |
| Let's say the kid's stealing from the site. | Предположим, парень воровал на стройке. |
| You know, like I said, I want to do it at the site. | Послушай, я уже говорил, что хочу заняться этим на стройке. |
| Look, can't you just go and get one on site? | Слушайте, а вы не можете пойти и просто взять еще один на стройке? |
| Only a project manager on site. | На стройке только начальник проекта. |
| Great site rail, road and air lines. | Большой узел железнодорожных, автомобильных и воздушных линий. |
| The site recently posted full-text information regarding the Tribunal's verdicts on the crime of genocide. | Недавно на узел сети выведены полные тексты заключений Трибунала в отношении преступления геноцида. |
| The main choice lies between prior bilateral exchange and open publishing on the public network, either through a central database (independent of individual suppliers and customers) or through the supplier's own network site. | Главной проблемой является выбор между предварительным двусторонним обменом и открытой публикацией базовых данных через сеть общего пользования или центральную базу данных (независимую от индивидуальных поставщиков и заказчиков) или собственный сетевой узел поставщика. |
| The site contains basic information on the Court, including the names of the judges; the constitutive instruments of the Court; and its current docket. | На этот узел выведена основная информация, касающаяся Суда, в том числе фамилии судей; уставные документы Суда и информация о текущих делах, которыми в настоящее время занимается Суд. |
| Basically a cell site consists of electronic (active) and non-electronic infrastructure. | Узел сотовой связи состоит из электронной (активной) и неэлектронной (пассивной) инфраструктуры. |
| The mass grave site at Ovcara remains undisturbed and under 24-hour protection by the UNTAES military component. | Место массового захоронения в Овчаре по-прежнему остается нетронутым и находится под круглосуточной охраной военного компонента ВАООНВС. |
| "He lived in close proximity to the burial site of a murdered child." | Он жил в непосредственной близости к месту захоронения убитого ребенка. |
| In respect of a site for the permanent deposit of waste, the 30 years shall, at the latest, run from the date on which the site was closed in accordance with the internal law. | Что касается места постоянного захоронения отходов, то тридцатилетний срок исчисляется, самое позднее, с того момента, когда это место хранения было закрыто в соответствии с положениями внутригосударственного права. |
| Excavations in 2006 at St Martin-in-the-Fields revealed a late Roman grave, suggesting the locale had been a sacred site. | Раскопки 2006 года в Сент-Мартин-ин-зе-Филдс обнаружили римскую гробницу, что дает основание предположениям о значительности, как место захоронения. |
| On May 28, 2013, the Alamogordo City Commission approved Fuel Industries, an Ottawa-based entertainment company, for six months of landfill access both to create a documentary about the legend and to excavate the burial site. | 28 мая 2013 года Городская Комиссия Аламогордо выдала разрешение Fuel Industries, канадской развлекательной компании из Оттавы, право на проведения шестимесячных раскопок на городской свалке с целью документального подтверждения или опровержения легенды, а также исследования территории захоронения. |
| This constitutes a major issue, in particular at the time of revising the agreement between the Government of France and ESA for the use of the Guiana Space Centre facilities and the launch site at Kourou; (e) Ethics and space activities. | Это важный вопрос, особенно с учетом пересмотра соглашения между Францией и ЕКА об использовании Гвианского космического центра и стартового комплекса в Куру; е) этике и космической деятельности. |
| In January 2008, the Organization determined that the staff and functions relating to the library collection should remain on site for the duration of the project, as opposed to being relocated off site. | В январе 2008 года Организация приняла решение о том, что фонд Библиотеки и соответствующий персонал останутся в пределах комплекса на протяжении всего периода осуществления проекта без перевода в другие местоположения. |
| Maintenance fee for the studio is 225 EUR/year and includes: complex general maintenance (site, polls etc. | Оно включает: уборку территории и апартаментов, обеспечение освещения, круглогодичную охрану комплекса. |
| The main 4.14-acre (16,800 m2) site includes the museum, the Lorraine Motel, and associated buildings. | Основные здания комплекса, расположенные на площади в 4,14 акра, включают в себя музей, мотель «Лоррейн» и отели. |
| Presumably, the deployment site of the A-235 missile defense system will be the former base area of the A-135 missile defense system near Moscow. | Предположительно, местом развертывания комплекса в системе ПРО А-235 будет бывший район базирования системы ПРО А-135 Нудоль под Москвой. |
| Tor's hidden services let users publish web sites and other services without needing to reveal the location of the site. | Скрытые сервисы Тог позволяют пользователям публиковать веб-сайты и другие ресурсы не раскрывая при этом их истинное местоположение. |
| I'll check them against the site's trucks - make sure we're alone. | Я проверю их местоположение - удостоверюсь, что мы одни. |
| The window is automatically established about Agent, you do not need about it to care, but if it is necessary to you to set the certain site of a window, OCX represents such opportunity. | Окно автоматически позиционируется относительно Agent, Вам не нужно об этом заботиться, но если Вам необходимо задать определенное местоположение окна, то OCX представляет такую возможность. |
| "Deployment Site" means the location where a nuclear weapon is or has been deployed, or a location which is equipped for the deployment of nuclear weapons. | «Место развертывания» означает местоположение, в котором ядерное оружие развертывается или было развернуто, или местоположение, оборудованное для развертывания ядерного оружия. |
| A recently completed survey had identified the location, to a quarter of an inch, of the underground building in relation to other site features, and had provided additional site information needed for the design of the foundations. | В результате недавно законченного обследования было определено, с точностью до одной четвертой дюйма, местоположение подземного сооружения по отношению к другим объектам строительной площадки, и была получена дополнительная информация о площадке, необходимой для проектирования фундамента. |
| The French archeologist, Danilo Grébénart, has excavated the site and has studied the significance of this prehistoric non-ferrous metal industry. | Французский археолог Данило Гребенар (Danilo Grébénart) раскопал местонахождение и изучил значение этой доисторической цветной металлургии. |
| The disposition of our operatives has no bearing on the security of the Alpha site. | Но местонахождение наших шпионов никак не относится к безопасности базы Альфа. |
| The information indicated on the map includes the topography of the site, the position of the skeletal remains, buildings, roads and other relevant data. | В результате этой работы на карту была нанесена топографическая привязка места, местонахождение костей, зданий, дорог и другая соответствующая информация. |
| A bidders' conference was held in Arusha in July 2013, to allow potential qualified vendors to physically inspect the site so that location-specific costs could be incorporated into their bids. | В июле 2013 года в Аруше была проведена конференция участников конкурса, чтобы потенциальные квалифицированные поставщики могли провести физическую инспекцию объекта и включить затем в свои предложения конкретные расценки, учитывающие местонахождение объекта. |
| The landing strip was then what is today Maun's main street, the strip later being moved away from the town centre to the present site of the airport. | В те времена взлётно-посадочная полоса была тем, чем является в настоящее время главная улица Мауна, полоса позже была перенесена из центра города в её текущее местонахождение. |
| The second attack took place on 27 March at Chongoroi, Benguela Province, when the MONUA team site was shot at during a coordinated and massive attack on the town by an armed group, reportedly composed of UNITA elements. | Второе нападение имело место 27 марта в Шонгорои (провинция Бенгела), когда расположение группы МНООНА было обстреляно в ходе скоординированного и массированного нападения на город вооруженной группой, состоявшей, по сообщениям, из элементов УНИТА. |
| 7.3. Characteristics of fuel installation (site, connections, etc.):. | 7.3 Характеристики топливной системы (расположение, соединения и т.п.): |
| In this context "adequacy" requires relocation within a reasonable distance from the original site, and in a setting which has access to essential services such as water, electricity, drainage and garbage removal. | В этом контексте "адекватность" предполагает переселение на достаточно разумное расстояние от первоначального местопроживания и расположение жилища в местах, где имеются основные удобства, такие, как водоснабжение, электричество, канализация и уборка мусора. |
| The location of a site or facility shall be specified by means of the address and site diagram. | Расположение места или объекта указывается с помощью адреса и плана места. |
| Pho Hoi Riverside Resort is ideally located on Cam Nam Islet, 200 metres from the UNESCO World Heritage site, Hoi An Old Town, by a charming bridge across the river. | Расположение отеля Pho Hoi Riverside Resort чрезвычайно удобно: он находится на острове Кам-Нам, в 200 метрах от древнего города Хойан, возле живописного моста через реку. |
| In order to assess the situation and attempt to limit delays, United Nations Headquarters staff members visited both the site and the contractor's head office during 1991 and 1992. | Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций выезжали как на место строительства, так и в головную контору подрядчика в 1991 и 1992 годах для оценки ситуации и в стремлении уменьшить задержки. |
| Whenever you decide to make an inspection trip to Montenegro and visit the development site, developer Staff, should be at your disposal to lead you through the project and its stages. | Как только вы приедете в Черногорию, для проверки хода работ посетите место строительства, группа инвесторов должна ввести вас в проект и его фазы. |
| And Ben showed Bree the site where construction was about to begin. | И Бэн показал Бри место строительства, которое вот-вот начнется. |
| The first services were held in February 1997. It was interesting to note that the parishioners and priest, who had visited the site nearly every Sunday after Liturgy since the start of construction, were in awe of their new surroundings. | Интересно заметить, что прихожане и священник, которые приезжали на место строительства почти каждое воскресенье после Божественной Литургии, были поражены новым зданием. |
| During 1995, visits to the site were undertaken by independent experts who, in conjunction with the United Nations and the consultants (architect/engineer and quantity surveyor) for the project, reviewed the contractor's time delay claims. | В 1995 году на место строительства выезжали независимые эксперты, которые совместно с Организацией Объединенных Наций и консультантами проекта (архитектор/ инженер и контролер качества) рассмотрели представленные подрядчиком обоснования в отношении переноса сроков. |