Matthews wants the EPA to name a slag heap on the outskirts of Philadelphia as a Superfund site. | Мэттьюз хочет ЕРА назвать шлаковую кучу на окраине Филадельфии, как сайт Суперфанд. |
We bought your portal site business, we made you our system developer | Мы купим ваш сайт, будете разработчиком нашей фирмы. |
Please note that these are just guidelines, but we will be more likely to accept your site as an official mirror if the above conditions are met. | Пожалуйста учтите, что всё это лишь информация, но мы будем больше рады принять ваш сайт как официальное зеркало, если вышеприведённые условия совпадают. |
He noticed that most of their users were using the service to create "ask me anything" forms and decided to launch a separate site to make this easier. | Они заметили, что большинство их пользователей используют сервис для создания формы «Спросите меня о чём-нибудь», и решили запустить отдельный сайт, чтобы это облегчить. |
The complete site, called Monument Hill and Kreische Brewery State Historic Sites, opened to the public in 1983, after archaeological studies were completed. | Целиком сайт, получивший название «Исторические места Монумент-Хилл и пивоварня Крайше» был открыт в 1983 году по завершении археологических раскопок. |
The Hunter Exam changes site every year. | Место проведения Охотничьего экзамена меняют каждый год. |
Despite many assurances, and authorization by the Minister of Defence, the Panel was never allowed to visit the site where the accident had occurred. | Несмотря на многочисленные заверения, включая разрешение от министра обороны, Группе так и не позволили посетить место аварии. |
on this farm several decades ago and we think it's the site of an important Saxon ship burial! | на этой ферме несколько десятилетий назад, что это место захоронения саксонской погребальной ладьи. |
It shall determine the site, composition, functions and means of financing of these offices and whether, according to their tasks, they should be attached to the General Secretariat or the General Administration. | Она определяет место нахождения, состав, функции и порядок финансирования этих отделений, а также то, относятся ли они с учетом их задач к ведению Генерального секретариата или общей администрации. |
Nonetheless, Konstruktor does allege that its workers left the Project site after the suspension of construction operations. Konstruktor further alleges that after the repatriation of its workers, it was unable to find productive work for them. | Тем не менее "Конструктор" утверждает, что его работники покинули место осуществления Проекта после прекращения строительных работ. "Конструктор" далее утверждает, что после возвращения его работников он не смог найти для них работу. |
There was also a need for a site where the general public could find up-to-date overviews on sustainable development. | Необходимо также создать веб-сайт, на котором широкая общественность могла бы получать обновленную обзорную информацию по вопросам устойчивого развития. |
That site allows monitoring of departmental performance for Human Resources Action Plan indicators, thus empowering them to make informed decisions related to human resources management. | Этот веб-сайт позволяет осуществлять контроль за результатами работы департаментов по достижению показателей, предусмотренных планами действий, и обеспечивает возможность принимать связанные с управлением людскими ресурсами решения, обладая всей необходимой информацией. |
Within the United Nations "Galaxy" personnel system, a Department of Peacekeeping Operations-specific site is being created that will include vacancy announcements from 52 generic operational groups regarding posts for which personnel from other organizations of the system can apply. | В рамках кадровой системы Организации Объединенных Наций «Гэлакси» конкретно для Департамента операций по поддержанию мира создан веб-сайт, на котором будут размещены объявления о вакансиях по 52 типовым оперативным группам должностей, на которые могут подавать сотрудники других организаций системы. |
The site offers detailed information for those wishing to visit the Court, including a calendar of events and hearings, directions to the Peace Palace and online admission forms for groups wishing to attend hearings or presentations on the activities of the Court. | Веб-сайт позволяет ознакомиться с подробной информацией тем, кто желает посетить Суд, включая расписание мероприятий и слушаний, схему проезда к Дворцу Мира и онлайновые формы допуска для групп лиц, желающих присутствовать на слушаниях или презентациях, касающихся деятельности Суда. |
We therefore have no responsibility or liability for the content and activities of these linked sites. Nonetheless, we seek to protect the integrity of our site and welcome any feedback about these linked sites (including if a specific link does not work). | Если у вас возникнут вопросы или опасения относительно этой Политики конфиденциальности или нашего подхода к обработке персональных данных, свяжитесь с нами через наш веб-сайт или напишите нам по следующему адресу:. |
If the group does identify a site at which monitoring should be conducted, it will establish procedures for regular monitoring of the site. | Если же группа относит объект к числу тех, за которыми следует установить наблюдение, она устанавливает процедуры регулярного наблюдения за данным объектом. |
Skanska employs quality control/assurance staff on site who perform reviews in accordance with Skanska's Quality Manual. | «Сканска» направляет персонал по контролю/гарантии качества на объект для проведения анализа в соответствии с руководством по контролю качества компании «Сканска». |
One of these people's ancient cities is now the archeological site of Chiapa de Corzo, in which was found the oldest calendar known on a piece of ceramic with a date of 36 BCE. | В одном из древних городов этого народа, который сейчас известен как археологический объект Чьяпа-де-Корсо, был найден старейший календарь с датой 36 год до н. э. |
"Nuclear Weapons Storage Facility" means a facility for the storage of nuclear weapons but does not include such a facility located on a deployment site. "Nuclear Weapons Testing Facility" means a facility or prepared site for conducting nuclear weapons testing. | «Объект по исследованию ядерного оружия» означает любой объект, на котором проводятся связанные с ядерным оружием исследования, разработки, испытания или компьютерное моделирование. |
"Facility" means one or more installations on the same site, or on adjoining sites, that are owned or operated by the same natural or legal person; | "Объект" означает одну или несколько установок на одном и том же участке или на прилегающих участках, которые находятся в собственности одного и того же физического или юридического лица или эксплуатируются одним и тем же физическим или юридическим лицом. |
The chosen site for this project in Riverside Park later bore other projects for memorials by Percival Goodman, and Erich Mendelsohn. | Выбранный участок для этого проекта в Парке Риверсайд был позднее использован авторами других проектов мемориала Персивалом Гудманом и Эрихом Мендельсоном. |
The site is located in prestigious area in Jürmala (Lielupe - Rigas street) around exclusive private houses. | Участок расположен в престижном районе Юрмалы (Лиелупе - улица Ригас) в районе эксклюзивных частных домов. |
Given the nature of afforestation as a major change in land-use, the activity impacts greatly on the site and its surroundings. | Поскольку облесение вносит довольно значительные изменения в структуру землепользования, оно оказывает существенное воздействие на соответствующий участок и его окрестности. |
The couple living there refused to talk with the many journalists who came to the site and did not allow people to enter. | Обосновавшаяся там пара отказалась разговаривать с журналистами, которые в большом числе прибыли в район их размещения, и никого не пропустили на участок. |
The Krasnov field, in contrast, is an inactive hydrothermal site, originally identified in 2004, but which is now thought to be the oldest and the largest hydrothermal deposit on the Mid-Atlantic Ridge, containing some 17.4 million tonnes of sulphide resource. | В отличие от этого рудный узел «Краснов» представляет собой неактивный гидротермальный участок, который первоначально был обнаружен в 2004 году, однако в настоящее время он считается старейшим и крупнейшим гидротермальным рудным узлом на Срединно-Атлантическом хребте, содержащем порядка 17,4 млн. тонн сульфидных ресурсов. |
Analysts stated that This site could be a facility for launching satellites into orbit. | Аналитики заявили: «Эта площадка может являться объектом для выведения спутников на орбиту. |
He acquired a site and built a bulk cargo (sulfur) transshipment terminal at the port of Ust-Luga, Russia. | Была приобретена площадка и построен терминал по перевалке сыпучих грузов (сера) в Усть-Луге, Россия. |
To use it, you must invoke 'xconsole' with the '-file' option: $ xconsole -file/dev/xconsole [...] NOTE: adjust the list below, or you'll go crazy if you have a reasonably busy site... daemon. ,mail. | Чтобы использовать, следует запускать 'xconsole' с параметром '-file': $ xconsole -file/dev/xconsole [...] ПРИМЕЧАНИЕ: измените список, данный ниже, или вы с ума сойдете, если у вас осносительно загруженная площадка... daemon. ,mail. |
Nowadays, INTA controls both the Madrid Deep Space Communication Complex and the El Arenosillo rocket launch site in southern Spain. | Сегодня под контролем INTA находятся Мадридский космический коммуникационный комплекс и стартовая площадка El Arenosillo на юге страны. |
Trametal spa was established in 1995 in Italy with headquarter in Genoa and production site in San Giorgio di Nogaro (Udine). | Предприятие основано в 1995 году в Италии. Производственная площадка расположена в Сан-Джоржио ди Ногаро (Удине), главный офис - в Генуе. |
The site is scheduled to be posted shortly on the Internet in English and French. | Эта страница будет в скором времени размещена в системе Интернет на английском и французском языках. |
The site, which was designed with the needs of participants in the Working Group and stakeholders in mind and was updated in near real-time, became a useful tool for those involved in the process. | Эта страница, разработанная с учетом потребностей участников Рабочей группы и заинтересованных лиц и обновлявшаяся фактически в реальном временном режиме, стала полезным средством для тех, кто участвовал в этом процессе. |
Why We Fight official site at Sony Pictures Classics. | Официальная страница на сайте Sony Pictures Classics. |
Another commented that the current Chinese language site was "still far from satisfactory" in both content and scale, which was particularly unfortunate since Internet technology was developing very quickly in China. | Другая делегация заявила, что нынешняя информационная страница в Интернете на китайском языке еще "далеко не удовлетворительна" как в плане содержания, так и объема, что достойно особого сожаления, поскольку в настоящее время интернетовские технологии развиваются в Китае весьма быстрыми темпами. |
A doorway basically is a site page optimized for one or several keyphrases aimed to get ranked high in the SERPs. | Страница сайта, оптимизированная под одну или несколько поисковых фраз с целью попадания на высокие места в результатах поиска. |
In this regard, they have already created a 178-acre garment and textile site within Ghana's main export processing zone located at the port city of Tema. | В этом отношении в основной специальной экспортной зоне Ганы, расположенной в портовом городе Тема, уже выделена территория площадью в 178 акров для предприятий швейной и текстильной промышленности. |
A site was identified, discussions were held with the national authorities and basic educational specifications were obtained. | Для школы была определена территория, с национальными органами власти проведены обсуждения и получены основные параметры учебного процесса. |
Each family also has to provide one person to work for the army whose compound is usually located on the same site. | Каждая семья обязана также выделить по одному человеку для участия в различных работах по распоряжению вооруженных сил, территория которых находится, как правило, в непосредственной близости. |
Pursuant to a Government decision, the territory of the former nuclear testing site was designated reserve land on which economic activity was prohibited. The radiation situation is closely monitored and the land is being turned over to economic use in accordance with established procedure. | Постановлением Правительства Республики Казахстан территория бывшего ядерного полигона отнесена к землям запаса, на которых запрещается хозяйственная деятельность, с последующим углубленным комплексным обследованием радиационной обстановки и передачей для народно-хозяйственного использования в установленном порядке. |
During the Russian Empire and until the mid-1940s of the 20th century, the site of the Chkalov Stairs was called the Volga slope. | Во времена Российской империи и до середины 40-х годов XX века территория на месте Чкаловской лестницы называлась Волжским откосом. |
The Civil Administration informed the inhabitants of the village of its intention to close the site for security reasons. | Гражданская администрация сообщила жителям деревни о своем намерении закрыть этот район из соображений, связанных с безопасностью. |
The Group is of the view that, while traditional artisanal diamond exploitation in Tortiya is dwindling, the site still has a considerable potential for semi-industrial exploitation. | Группа придерживается того мнения, что, хотя традиционная кустарная алмазодобыча в Тортийе уменьшается, этот район все еще обладает значительным потенциалом для полупромышленной обработки. |
She requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to send a team of forensic experts to the site. | Она обратилась в Управление Верховного комиссара Объединенных Наций по правам человека с просьбой направить в район захоронений группу судебно-медицинских экспертов. |
Two pilot sites were selected as a result of an open tender process - a rural site in Tokoroa/Mangakino and an urban site within Mangere - for the establishment of this new service. | Для создания этой новой службы после проведения открытых торгов были отобраны два экспериментальных района (район в сельской местности в Токороа/Мангакино и городской район в Мангере). |
This harbour was originally located near where the Wien Mitte train station now stands; in 1847, it was moved to the site of the Aspangbahnhof. | Этот порт был первоначально расположен недалеко от места, где сейчас находится железнодорожная станция Вин-Митте, а в 1847 году он был перенесён в район станции Ашпангбанхоф. |
Other changes may also be included in response to the needs and capacity of the community where the demonstration project site is located. | С целью удовлетворения нужд и учета возможности общины, в которой создан пилотный пункт, возможно проведение дополнительных изменений. |
Reception of returnees continues to be supported by UNHCR, which opened an additional site at Cankuzo at the beginning of June; another site is planned at Ruyigi. | Прием репатриированных лиц по-прежнему осуществляется при содействии со стороны УВКБ, которое открыло один дополнительный пункт приема в Канкузо в начале июня; планируется создание еще одного пункта в Руйиги. |
The Panel did, however, undertake two visits to the AMIS military observer group site at Kulbus to gather information on this case. | Тем не менее Группа совершила две поездки на военный опорный пункт МАСС в Кулбусе для сбора информации, касающейся этих событий. |
BB Handling Site: Terminal operation | ВВ Пункт по обработке грузов: операции на терминале |
The collection of refrigerators, their transport to a central disassembly or recycling site, and extracting the CFCs from the refrigerators, compressing and transferring them into a transport container; | сбор холодильников и их транспортировку в центральный пункт демонтажа или переработки, извлечение ХФУ из холодильников, их сжатие и закачивание в транспортировочный контейнер; |
This software can be downloaded from the official site: and can also be easily installed in less than 5 minutes... just follow simple on-screen instructions. | Это программное обеспечение может быть downloaded from the official site:, а также может быть легко установлена на менее чем 5 минут... просто следуйте простым инструкциям на экране. |
The Bowling Green metro also received the same recognition by Site Selection in 2008. | Метро Боулинг-Грина получило такое же признание от «Site Selection» в 2008 году. |
He is webmaster of the Sanskrit Heritage Site. | Является веб-мастером сайта the Sanskrit Heritage Site. |
The Hanford Site is a mostly decommissioned nuclear production complex on the Columbia River in the U.S. state of Washington, operated by the United States federal government. | Хэнфордский комплекс (англ. Hanford Site) - в настоящее время выведенный из эксплуатации комплекс по производству радиоактивных материалов, расположенный на берегу р. Колумбия в штате Вашингтон, использовавшийся федеральным правительством США. |
SearchInform Site Search automatically tracks information updates and re-indexes those pages only that have been updated. | SearchInform Site Search автоматически отслеживает обновление информации и переиндексирует только те страницы, на которых обновление произошло. |
It's like living in the middle of a demolition site. | Такое ощущение, что мы живем на стройке. |
She doesn't know which site he's working today. | Она не знает, на какой стройке он сегодня. |
I found this little beetle on your site. | На твоей стройке нашел. Жучок. |
I mean, I met him at the site today. | Я встретил его сегодня на стройке. |
What if he showed up to the site? | Что если все равно появился на стройке? |
Great site rail, road and air lines. | Большой узел железнодорожных, автомобильных и воздушных линий. |
You must add information to send this card to this site. To add data to this card, click Preview. | Для отправки карточки на данный узел требуются дополнительные сведения. Чтобы добавить данные в карточку, нажмите кнопку Предварительный просмотр. |
Do you want to send a card to this site? | Хотите отправить карточку на этот узел? |
The site contains basic information on the Court, including the names of the judges; the constitutive instruments of the Court; and its current docket. | На этот узел выведена основная информация, касающаяся Суда, в том числе фамилии судей; уставные документы Суда и информация о текущих делах, которыми в настоящее время занимается Суд. |
Review the following site information and privacy statement to decide if you want to send a card to this site. | Чтобы принять решение об отправке карточки на данный узел, просмотрите информацию об узле и ознакомьтесь с Заявлением о конфиденциальности. |
Someone used your wife's burial site to bury a body. | Кто-то использовал место захоронения вашей жены для того, чтобы захоронить тело. |
Every piece of information was thoroughly checked by the Kuwaiti authorities in the hope that it might lead to the whereabouts of a person who was still alive or a burial site. | Каждый раз такая информация тщательно проверялась кувейтскими властями в надежде на то, что она сможет помочь им выяснить местонахождение лица, которое может оказаться в живых, или место захоронения. |
In fact, remains of the civilian clothes of men, women and, perhaps, children are still in the open on the site. | Кстати говоря, остатки мужской, женской и, вероятно, детской гражданской одежды все еще имеются в месте захоронения. |
on this farm several decades ago and we think it's the site of an important Saxon ship burial! | на этой ферме несколько десятилетий назад, что это место захоронения саксонской погребальной ладьи. |
Landfill Gas Extraction and Utilization at the Matuail landfill site, Dhaka, Bangladesh | Извлечение и утилизация биогаза на участке захоронения отходов в Матуале, Дакка, Бангладеш |
A suitable site had been identified in Kirkuk with the construction cost estimated at $8.7 million, and an existing compound in Basra had been offered to the Mission with the refurbishment cost estimated at $2.2 million. | В Киркуке было подобрано подходящее место для строительства комплекса, сметная стоимость которого составляет 8,7 млн. долл. США, а в Басре Миссии был предложен существующий комплекс, реконструкция которого, по смете, обойдется в 2,2 млн. долл. США. |
A coal-fired electrical power plant at the site ceased operation in 2012. | Проект строительства трубно-сталеплавильного комплекса на площадке завода стартовал в 2012 году. |
The city of New York has proposed that an esplanade park be constructed along the eastern perimeter of the United Nations site between 42nd and 48th Streets to offset the loss of a portion of Robert Moses Park. | Власти города Нью-Йорка предложили разбить парк-эспланаду вдоль восточного периметра комплекса Организации Объединенных Наций между 42-й и 48-й улицами в целях компенсации потери части парка им. Роберта Мозеса. |
Other facilities on site include the Leigh campus of Wigan and Leigh College, Leigh Sports Centre, which includes a gym, multi-use sports hall and swimming pool, Holiday Inn Express, Morrisons supermarket and Whistling Wren public house. | Также на территории комплекса расположен кампус колледжа Уигана и Ли, спортивный центр (в который входят тренажёрный зал, мультифункциональный спортзал и бассейн), гостиница Holiday Inn Express, супермаркет Morrisons и паб Whistling Wren. |
The solar panels deliver 340 W of electrical power. The spacecraft is controlled from a ground station at the rocket/balloon launch site and satellite ground station at Esrange, near Kiruna, in northern Sweden. | Панели солнечных батарей обеспечивают электропитание мощностью 340 Вт. Управление спутником осуществляется с наземной станции стартового комплекса для запуска ракет/шаров - зондов, а также с наземной станции спутникового слежения "Эсрейндж" недалеко от Кируны в северной части Швеции. |
I'll check them against the site's trucks - make sure we're alone. | Я проверю их местоположение - удостоверюсь, что мы одни. |
Having arrived at the site, the investigation team examines and records the points where those involved stopped and the marks that remain. | Прибыв на место дорожно-транспортного происшествия, группа по расследованию изучает и регистрирует местоположение участников ДТП и оставшиеся следы. |
Site is the geographical location of the facility. | Под "участком" понимается географическое местоположение объекта. |
All such encounters, including the location and the species in question, would be reported to the interim secretariat of NWPO, which would notify other participating States, so that appropriate measures could be adopted in respect of the relevant site. | Обо всех подобных обнаружениях, включая местоположение и указание биологического вида, направляются сообщения во временный секретариат НВПО, который уведомляет другие участвующие государства, с тем чтобы можно было принять надлежащие меры в отношении данного участка. |
(a) The location, expressed in geographic co-ordinates to the nearest minute, of the approximate boundaries of the site and the approximate centre of the site; | а) выраженное в географических координатах с точностью до ближайшей минуты местоположение примерных границ площадки и примерного центра площадки; |
Modern geological techniques such as core drilling have identified the site of the vanished sacred Lake Lerna, which was a freshwater lagoon, separated by barrier dunes from the Aegean. | Современные геологические технологии, такие, как колонковое бурение, позволили выявить местонахождение исчезнувшего священного Лернейского озера, которое представляло собой пресноводное береговое озеро, отделённое от Эгейского моря песчаными дюнами. |
The Secretary-General further proposes the establishment of two enterprise data centres in geographically diverse locations, namely, Brindisi, Italy, and a second site yet to be determined. | Далее Генеральный секретарь предлагает создать два общеорганизационных центра хранения и обработки данных в различных географических точках, в частности в Бриндизи, Италия, и на втором объекте, местонахождение которого пока не определено. |
The evidence indicates that the contractor appealed to the Minister of Defence and Aviation to be relieved from paying the penalty fines, referring to the military situation and the location of the site in a military area, but that such appeal was unsuccessful. | Из представленных подтверждений следует, что подрядчик обратился в министерство обороны и авиации с просьбой освободить его от неуплаты неустойки, сославшись на военную ситуацию и местонахождение объекта в военной зоне, однако эта просьба не была удовлетворена. |
We can collect the information only about visitors of a site in a cut of statistical data, search keywords on which calling on a site, a site of the visitor was made, from what search system calling has been made. | Мы можем собирать информация только о посетителях сайта в разрезе статистических данных, ключевый слов по которым совершался заход на сайт, местонахождение посетителя, с какой поисковой системы был сделан заход. |
The type site at Dawenkou, located in Tai'an, Shandong, was excavated in 1959, 1974 and 1978. | Типовое местонахождение - Давэнькоу в округе Тайань, провинция Шаньдун, раскапывалось в 1959, 1974 и 1978 годах. |
7.3. Characteristics of fuel installation (site, connections, etc.):. | 7.3 Характеристики топливной системы (расположение, соединения и т.п.): |
This assessment is based on a number of factors, including the site's current lack of a liquid fuel storage facility, the orientation of the launch pad (150 degrees north), and the location and arrangement of buildings. | Эта оценка основывается на ряде факторов, включая нынешнее отсутствие на площадке хранилища для жидкого топлива, ориентацию стартовой платформы (150 градусов на север), а также расположение и компоновку зданий. |
(a) the [locality] [location] of the inspection site; | а) [местность] [расположение] места инспекции; |
Rich in naval history, the De Vere Venue Devonport has a beautiful location in this maritime UNESCO World Heritage Site. | Отель De Vere Venue Devonport с богатой морской историей имеет прекрасное расположение в самом центре парка Maritime Greenwich на берегу реки Темзы, который является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
If the site or facility is located within a larger complex, the diagram shall specify the exact location of the site or facility within the complex. | Если место или объект находится внутри более крупного комплекса, план должен указывать точное расположение места или объекта внутри комплекса. |
In order to assess the situation and attempt to limit delays, United Nations Headquarters staff members visited both the site and the contractor's head office during 1991 and 1992. | Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций выезжали как на место строительства, так и в головную контору подрядчика в 1991 и 1992 годах для оценки ситуации и в стремлении уменьшить задержки. |
Whenever you decide to make an inspection trip to Montenegro and visit the development site, developer Staff, should be at your disposal to lead you through the project and its stages. | Как только вы приедете в Черногорию, для проверки хода работ посетите место строительства, группа инвесторов должна ввести вас в проект и его фазы. |
The site, on the corner of Hereford and Madras Streets, several blocks from the permanent location, was blessed in April 2012. | Место строительства временного храма на углу Херефорд-стрит и Мадрас-стрит, в нескольких кварталах от Кафедральной площади, было освящено в апреле 2012 года. |
The first services were held in February 1997. It was interesting to note that the parishioners and priest, who had visited the site nearly every Sunday after Liturgy since the start of construction, were in awe of their new surroundings. | Интересно заметить, что прихожане и священник, которые приезжали на место строительства почти каждое воскресенье после Божественной Литургии, были поражены новым зданием. |
During 1995, visits to the site were undertaken by independent experts who, in conjunction with the United Nations and the consultants (architect/engineer and quantity surveyor) for the project, reviewed the contractor's time delay claims. | В 1995 году на место строительства выезжали независимые эксперты, которые совместно с Организацией Объединенных Наций и консультантами проекта (архитектор/ инженер и контролер качества) рассмотрели представленные подрядчиком обоснования в отношении переноса сроков. |