Civic Chamber of Russian Federation - Official site. | Общественная Палата Российской Федерации - официальный сайт. |
However, each site can apply its own colour scheme and branding. | Однако, каждый сайт может применять свою собственную цветовую схему и оформление. |
Moreover, the site will include electronic versions of all studies thus far published in the Repertory in all languages in which they have been published. | Кроме того, сайт будет содержать электронные версии всех опубликованных до настоящего времени в Справочнике исследований на всех языках, на которых они издавались. |
A couple has recently been identified in Caporalino (common Omessa), classified site "Natura 2000" and will be the scene of an observatory of the peregrine falcon in the tower itself Caporalino (it's an ongoing project). | Несколько недавно были выявлены в Caporalino (общепринятая Omessa), классифицируется сайт "Натура 2000" и будет местом обсерватории сапсан в самой башни Caporalino (это текущий проект). |
They should also put the official ACP (Tour) Logo on their tournament's site, and, if possible, on all information documents issued before and during the tournament, such as regulations, players list, current and final standings, pairings, etc. | Они также должны поместить официальный логотип АШП-Тура на сайт турнира и, если это возможно, на все информационные документы, выпущенные до или во время турнира, такие как регламент, список участников, текущая и итоговая таблицы, жеребьевка и т.д. |
Alicia, Rudy, Karma, Simon, Liberty and Hugh return to the rave site and find Greg. | Алисия, Руди, Карма, Саймон, Либерти и Хью возвращаются на место вечеринки и находят Грега. |
Travel to site visits: €36,200 | Дорожные расходы в связи с выездом на место: 36200 евро |
All right, I'll go back to the accident site, check it out. | Ладно, я вернусь на место проишествия, все проверю. |
They use underwater sound to herd FINLAND the dolphins to a site where they are killed. | Они используют звук под водой для сгона стада дельфинов в место, где их убивают |
Another example was reported in the same newspaper: However, by 6 a.m. several members of popular organizations had taken over the site where the opposition 'agents provocateurs' were supposed to meet and were erecting barricades in several parts of the capital. | Другой пример из той же газеты: Однако, начиная с 6 часов утра, многочисленные члены народных организаций наводнили место собрания провокаторов от оппозиции и стали воздвигать баррикады во многих кварталах столицы. |
The site is part of the Swedish Government's new minority rights policy, which has been in effect since 2010. | Этот веб-сайт функционирует в русле новой политики в отношении прав меньшинств, которая была начата шведским правительством в 2010 году. |
Mr. Ahmad (Department of Public Information), presenting the Department's new website, said that the site had just been launched in all six official languages. | Г-н Ахмад (Департамент общественной информации), представляя новый веб-сайт Департамента, говорит, что сайт только что был открыт на всех шести официальных языках. |
The ECMT secretariat would slightly modify and update these documents and will post it on the ECMT website with a link to the UNECE site. | Секретариат ЕКМТ незначительно изменит и обновит эти документы и поместит их на веб-сайт ЕКМТ с указанием ссылки на сайт ЕЭК ООН. |
Following evaluation of the forum early in 2008, it was concluded that it functioned not so much as a discussion site, but more as a noticeboard where papers were presented. | По итогам оценки результативности работы форума в начале 2008 года был сделан вывод о том, что этот веб-сайт не используется для проведения дискуссий, а скорее служит своего рода доской объявлений, на которой помещаются сообщения об опубликованных документах и работах. |
The site would be hosted by the Commission de toponymie du Québec, and was accessible from the website of the French-speaking Division . | Соответствующий сайт будет обслуживать Комиссия по топонимии провинции Квебек, доступ к которому будет обеспечиваться через веб-сайт Отдела для франкоязычных стран . |
The site is unused and in a state of neglect. | Этот объект не используется и находится в запустении. |
However, Pelagonija provided no evidence concerning equipment that could not be shipped to the Project 946 (Stage 1) site. | Однако "Пелагония" не представила доказательств в отношении оборудования, которое было невозможно доставить на объект, предусмотренный проектом 946 (стадия 1). |
Provision was made for the rental of premises at a total cost of $1,800 per month for the rental of seven team sites, repeater sites and a clinic at $200 per site. | Ассигнования по этой статье были предусмотрены на общую сумму в 1800 долл. США в месяц для аренды семи опорных пунктов, ретрансляционных станций и поликлиники из расчета 200 долл. США на объект. |
Garimpo (small-scale mining site) permit: prospective applications must be accompanied by an environmental licence. | объект): заявки на изыскательские работы должны сопровождаться природоохранной лицензией. |
The group entered the site and made a tour of the interior of the buildings, workshops and stores. | Прибыв на объект, группа осмотрела здания, цеха и склады и расспросила его руководителя об имеющемся оборудовании и о целях, для которых оно используется. |
The proposal was for a 40,500 m2 site located in the area near the Valencia airport. | Согласно этому предложению для узла был выделен участок площадью 40500 кв. м вблизи аэропорта Валенсии. |
a The following acronyms are used: SPA (specially protected area) and SSSI (site of special scientific interest). | а Используются следующие акронимы: ООР (особо охраняемый район) и УОНИ (участок, представляющий особый научный интерес). |
(a) To remove recovered oil-spill waste stored in an urban area (Tabarja, northern Lebanon) and transport it appropriately to the temporary storage site at a sanitary landfill for inert materials (Bsaleem, Mount Lebanon); | а) удаление отходов от разлива нефти, хранившихся в городском районе (Табарджа, север Ливана), и их надлежащая транспортировка на участок временного складирования на санитарной свалке инертных материалов (Бсалеем, Горный Ливан); |
The site is bounded by properties of the Wat Makutkasat School and the Royal Thai Army Headquarters. | Этот участок граничит с участками земли, принадлежащими "Ват Матуткасат скул" и штабу королевской армии Таиланда. |
Wiess stated that settlers had been preparing for months to take over the Nahal Te'enim hilltop, as they began paving a 13-kilometre (km) stretch of road to allow easy access to the site. | Уисс заявила, что поселенцы в течение нескольких месяцев готовились захватить высоту Нахал-Тееним, заасфальтировав участок дороги протяженностью 13 км для обеспечения беспрепятственного доступа к участку. |
It is now also used as a civilian helicopter landing site. | В настоящее время он используется как вертолётная площадка. |
3.2.1. Measurement of noise emitted by stationary mopeds Test site - local conditions (see appendix, figure 2) | 3.2.1 Измерение шума, производимого мопедами, находящимися в неподвижном состоянии Испытательная площадка - местные условия (см. добавление, рис. 2) |
Site has to be under surveillance through regular security checks, in accordance with national legislation. | Площадка должна находиться под наблюдением за счет регулярного контроля безопасности в соответствии с национальным законодательством. |
Here is the site. | Здесь у нас площадка. |
The development site is within the boundary of the Soho Conservation Area and adjoins the Hanway Street Conservation Area on the opposite side of Oxford Street and the Bloomsbury Conservation Area of the London Borough of Camden on the other side of St Giles Square. | Строительная площадка пролегает через территорию охраняемого района Сохо и граничит с охраняемой улицей Хенвей на противоположной стороне Оксфорд-стрит и с охраняемым кварталом Блумсбери в лондонском районе Камден на другом конце площади Сент-Джайлс. |
Official site (Hungarian) Official Facebook page (Hungarian) Aeropark page on the website of the Hungarian Museum of Science, Technology and Transport (English) | Официальная страница Музея «Аэропарк» (венг.) в социальной сети Facebook Информация на сайте Венгерского музея науки, технологии и транспорта (англ.) |
Our policy has always been that the site is an empty page that is created by the users. | Наша политика всегда была таковой, что сайт - это пустая страница которая наполняется пользователями. |
This page will submit your site to 24 search engines. | Эта страница будет представить свой сайт в 24 поисковых системах. |
Official AMPTV Eurovision site Official Depi Evratesil Facebook page | Официальный сайт AMPTV, посвященный Евровидению Официальная страница «Depi Evrstesil» в Facebook |
11 Official Nintendo Japan Kirby's Dream Land 2 site | Официальная страница игры Kirby's Dream Land 2 (яп.) на сайте Nintendo Japan |
On July 1, 1962, the site was named the Launch Operations Center. | В июле 1962 года эта территория была названа Центром запусков. |
The site covers north-eastern Saint Helena, from the eastern end of Diana's Peak National Park to the basaltic stacks of Shore Island, George Island and other offshore rocks which support the seabird colonies. | Территория охватывает северо-восточную часть острова Святой Елены от восточного конца национального парка Пик Дианы и до базальтовой груды островов Шор, острова Джордж и других островов, на которых расположены колонии морских птиц. |
I thought a neutral site would be best for this. | Я решил, что нужна нейтральная территория. |
Pursuant to a Government decision, the territory of the former nuclear testing site was designated reserve land on which economic activity was prohibited. The radiation situation is closely monitored and the land is being turned over to economic use in accordance with established procedure. | Постановлением Правительства Республики Казахстан территория бывшего ядерного полигона отнесена к землям запаса, на которых запрещается хозяйственная деятельность, с последующим углубленным комплексным обследованием радиационной обстановки и передачей для народно-хозяйственного использования в установленном порядке. |
In the north also lies the site of the proposed settlement of Jabal Abu Ghneim. | С севера расположена также территория предлагаемого поселения Джебель-Абу-ГнеймЗ. |
The couple living there refused to talk with the many journalists who came to the site and did not allow people to enter. | Обосновавшаяся там пара отказалась разговаривать с журналистами, которые в большом числе прибыли в район их размещения, и никого не пропустили на участок. |
The immigration and repatriation of Haitians remain a point of contention between the two countries, and the border area is the site of frequent incidents, owing in part to the heavy traffic in contraband. | Проблема иммиграции и репатриации гаитян остается предметом разногласий между двумя странами, а пограничный район нередко становится местом инцидентов, что отчасти связано с активными контрабандными операциями. |
Proponents valued the additional vibrancy that this would bring into the Cultural Precinct, and supported the university moving back to their original site. | Сторонники этого предложения говорили о том, что это оживит культурный район города и поддерживали восстановление Кентерберийского университета на его первоначальном месте. |
To investigate such claims, the Group conducted a site visit to the area on the Rwandan side of the border and interviewed villagers living adjacent to the park and other people involved in the land-conversion activities. | Для того чтобы расследовать такие утверждения, члены Группы посетили этот район с руандийской стороны границы и опросили деревенских жителей, которые проживают в окрестностях этого парка, и других людей, причастных к преобразованию этих территорий. |
To guarantee the right of existing itinerants to keep a place on a caravan site if they move away, a right of preference will be introduced into the Housing Act. | С целью закрепления права лиц, занимающихся бродяжничеством, на сохранение парковочного места в случае их перемещения в другой район, в Закон о жилье будет включено положение о преференциальном праве. |
In September and October, Morgan and his men attacked several gold mines, including at Mutshatsha, Kulungu and Lubumbashi (a site on the border between Lubero and Mambasa territories). | В сентябре и октябре Морган и его сторонники атаковали ряд золотых рудников, в том числе в Мутшатше, Кулунгу и Лубумбаши (пункт на границе между территориями Луберо и Мамбаса). |
(b) Government soldiers visited the UNAMID team site just hours before and after the attacks; | Ь) военнослужащие правительственных сил посетили опорный пункт ЮНАМИД всего за несколько часов до и через несколько часов после нападений; |
He demanded compensation of 250,000 Sudanese pounds ($56,800)[82] or he would launch a new attack and destroy the team site. | Он потребовал компенсации в размере 250000 суданских фунтов (56800 долл. США), угрожая в противном случае начать новую атаку на опорный пункт и уничтожить его. |
Demobilization activities continued in Kadugli and Julud (Southern Kordofan State), and a new demobilization site was launched in Rumbek (Lakes State) on 23 October. | Деятельность по демобилизации продолжалась в Кадугли и Джулуде (штат Южный Кордофан), а 23 октября был открыт новый демобилизационный пункт в Румбеке (штат Озёрный). |
On 27 May 2006, the Military Group Site of Misteria was attacked by an unidentified armed group, which fired 20 RPG rounds and destroyed several properties, including tents and vehicles. | 27 мая 2006 года неизвестная вооруженная группа совершила нападение на опорный пункт военных в лагере Мистериа, выпустив 20 снарядов РПГ и причинив ущерб имуществу, в том числе палаткам и транспортным средствам. |
SEO Altimeter gathers all crucial web ranking info including Alexa Traffic Rank, Google PageRank, Link Popularity, Site Saturation and other vital SEO parameters. | SEO Altimeter отображает всю важную для SEO информацию, такую как: Alexa Traffic Rank, Google PageRank, Link Popularity, Site Saturation и др., в одно месте, что очень удобно для оценки успешности и популярности вашего сайта буквально одним взглядом. |
Where SITE 4 FAST office is located? | Гдн расположен офис SITE 4 FAST? |
In March 2009, the Bowling Green metropolitan area was recognized by Site Selection magazine as a top economic development community in the United States for communities with populations between 50,000 and 200,000 people. | В марте 2009 года Боулинг-Грин был признан журналом «Site Selection» лучшим сообществом по экономическому развитию в Соединенных Штатах среди сообществ с населением от 50 до 200 тысяч человек. |
Site optimized and compatible for the Internet Explorer navigator. | Site optimisé et compatible pour le navigateur Internet Explorer. Сайт оптимизирован и совместим для браузера Internet Explorer. |
With Site Content Analyzer 3 you can discover the most relevant keywords, find out target phrases for your website, learn if your wbesite is optimized well comparing with your competitors, create branded keyword reports or export results to CSV for even more indepth analysis. | Используя Site Content Analyzer 3 вы можете найти наиболее релевантные ключевые слова, определить целевые фразы для вашего сайта, сравнить ваш сайт с сайтами конкурентов, найти узкие места в оптимизации контента вашего сайта. Вы также можете создавать персональные отчеты и экспортировать результаты в CSV. |
There's nothing like having the boss living on site. | БЕРЕГИ ГОЛОВУ. ТО, ЧТО НАЧАЛЬСТВО ЖИВЕТ НА СТРОЙКЕ, ПОМОГАЕТ ДЕЛУ. |
About conditions at the site. | О положении дел на стройке. |
You're banned from the site. | Тебе запретили быть на стройке. |
Press reports indicated in 2006 that skilled carpenters at the site earned £4.34 a day, and labourers earned £2.84. | В 2006 году газета The Guardian сообщала, что квалифицированные плотники на стройке получали £ 4,34 в день, а рабочие - £ 2,84 в день. |
It turns out the blackout was caused by the blue energy reactor at the Concordia site. | Выяснилось, что отключение было вызвано реактором голубой энергии на стройке Конкордии. |
A mirror site (), located in New York, has been established. | Создан один дублирующий узел (), расположенный в Нью-Йорке. |
You must add information to send this card to this site. To add data to this card, click Preview. | Для отправки карточки на данный узел требуются дополнительные сведения. Чтобы добавить данные в карточку, нажмите кнопку Предварительный просмотр. |
UNESCO: UNESCO collects data on culture statistics, and these are disseminated through several publications including the Yearbook and the WWW site (See programme element 6.1). | ЮНЕСКО: ЮНЕСКО производит сбор статистических данных в области культуры, которые распространяются через различные издания, включая Ежегодник и через узел ШШШ (см. элемент программы 6.1). |
The incumbent of the Communications Officer post would be responsible for planning, designing, engineering, implementing, and operating the Site B hub network environment in addition to the wide area network connections. | Сотрудник по вопросам информационных технологий будет отвечать за планирование, разработку, инженерное обеспечение и функционирование сетевых средств, работающих через узел связи объекта В, а также за подключение к широкополосной сети. |
Review the following site information and privacy statement to decide if you want to send a card to this site. | Чтобы принять решение об отправке карточки на данный узел, просмотрите информацию об узле и ознакомьтесь с Заявлением о конфиденциальности. |
I say we go back to the burial site. | Мы должны вернуться на место захоронения. |
The location of Tamerlane's burial site long remained a mystery. | Однако долгое время место захоронения Тамерлана оставалось неизвестным. |
But we found a burial site, so this is no longer just about Marcy and Angela. | Но мы нашли захоронения, и теперь дело не только в Марси и Анджеле. |
In 1996, the United Nations Special Commission investigated and took samples from an area at Al-Hakam which had been declared to be a dumping site for material from the biological weapons programme, including bulk agent. | В 1996 году Специальная комиссия Организации Объединенных Наций провела расследования и взяла пробы с участка в «Эль-Хакаме», который был объявлен местом захоронения материалов, оставшихся от программы создания биологического оружия, включая агент в складских емкостях. |
The Committee was informed that a provision of $150,000 is made under maintenance services for contractual services related to the restoration of a solid waste disposal site to its original green field conditions. | Комитет был проинформирован о том, что ассигнования в размере 150000 долл. США предусмотрены для оплаты услуг подрядчиков по восстановлению участка захоронения твердых отходов до его первоначального состояния - поля, засеянного травой. |
The visitor service at the United Nations Office at Vienna is reviewing various measures to intensify promotion of the United Nations site at Vienna and increase its visibility. | Туристическое бюро Отделения Организации Объединенных Наций в Вене рассматривает различные меры по стимулированию посещаемости комплекса Организации Объединенных Наций в Вене и повышению интереса к нему. |
This constitutes a major issue, in particular at the time of revising the agreement between the Government of France and ESA for the use of the Guiana Space Centre facilities and the launch site at Kourou; (e) Ethics and space activities. | Это важный вопрос, особенно с учетом пересмотра соглашения между Францией и ЕКА об использовании Гвианского космического центра и стартового комплекса в Куру; е) этике и космической деятельности. |
Joint UNIFIL-Lebanese Armed Forces search teams discovered a rocket launching site in the general area of Hebbariye, approximately 140 metres from a school compound, from where two rockets had been launched. | Совместные поисковые группы ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил обнаружили место запуска ракет в окрестностях Хеббарии приблизительно в 140 метрах от комплекса школьных зданий, откуда были выпущены две ракеты. |
UNSOA will shortly begin construction of offices and accommodation, while the United Nations country team has identified a site for an additional United Nations compound at the boundary of the airport. | ЮНСОА вскоре приступит к строительству рабочих и служебных помещений, а страновая группа Организации Объединенных Наций определила место для дополнительного комплекса Организации Объединенных Наций на границе аэропорта. |
The selection of Bashkortostan as a site for this complex was influenced by existing near-by a large paraxylene production, a major raw material for terephthalic acid and polyethylene terephthalate production and, on the basis of the latter, fibers, threads and other polyester products output. | Размещение комплекса в Республике Башкортостан связано с наличием в непосредственной близости крупного производства параксилола - основного сырья для выпуска терефталевой кислоты и полиэтилентерефталата на его основе, волокон и нитей, а также другой полиэфирной продукции. |
Tor's hidden services let users publish web sites and other services without needing to reveal the location of the site. | Скрытые сервисы Тог позволяют пользователям публиковать веб-сайты и другие ресурсы не раскрывая при этом их истинное местоположение. |
Site is unmistakable trump of hotel respect of aggregate of Tri-City, Kasubian and transit routes. | Бесспорным козырем Гостиницы есть местоположение онтносительно Троймяста, Кашубского региона, а также главных транзитных трасс. |
I thought the location of the Alpha site was secret. | Я думал местоположение базы Альфа было секретным. |
Arriving at the site, Binh and Vakula conclude that someone had revealed the location of the shelter to the Horseman, which only four knew: Binh himself, his assistant (scribe Tesak), Gogol and Alexei Danishevsky. | Прибыв на место, Бинх и Вакула заключают, что Всаднику кто-то раскрыл местоположение убежища, о котором знали только четверо: сам Бинх, его помощник (писарь Тесак), Гоголь и Алексей Данишевский. |
10.2 the location of the site or facility; | 10.2 местоположение места или объекта; |
"..., the site of the necessary points for studying the..." | "..., местонахождение необходимых точек для изучения..." |
Modern geological techniques such as core drilling have identified the site of the vanished sacred Lake Lerna, which was a freshwater lagoon, separated by barrier dunes from the Aegean. | Современные геологические технологии, такие, как колонковое бурение, позволили выявить местонахождение исчезнувшего священного Лернейского озера, которое представляло собой пресноводное береговое озеро, отделённое от Эгейского моря песчаными дюнами. |
Every piece of information was thoroughly checked by the Kuwaiti authorities in the hope that it might lead to the whereabouts of a person who was still alive or a burial site. | Каждый раз такая информация тщательно проверялась кувейтскими властями в надежде на то, что она сможет помочь им выяснить местонахождение лица, которое может оказаться в живых, или место захоронения. |
Because of ground conditions, it has not been possible to determine the exact location of this Point either from field inspection carried out during pillar site assessment of the Eastern Sector or from the imagery of the aerial photography. | Из-за специфики местности точно установить местонахождение этой точки ни в ходе инспекции на месте при проведении оценки мест установки пограничных столбов в Восточном секторе, ни с помощью аэрофотосъемки не удалось. |
The evidence indicates that the contractor appealed to the Minister of Defence and Aviation to be relieved from paying the penalty fines, referring to the military situation and the location of the site in a military area, but that such appeal was unsuccessful. | Из представленных подтверждений следует, что подрядчик обратился в министерство обороны и авиации с просьбой освободить его от неуплаты неустойки, сославшись на военную ситуацию и местонахождение объекта в военной зоне, однако эта просьба не была удовлетворена. |
7.3. Characteristics of fuel installation (site, connections, etc.):. | 7.3 Характеристики топливной системы (расположение, соединения и т.п.): |
This assessment is based on a number of factors, including the site's current lack of a liquid fuel storage facility, the orientation of the launch pad (150 degrees north), and the location and arrangement of buildings. | Эта оценка основывается на ряде факторов, включая нынешнее отсутствие на площадке хранилища для жидкого топлива, ориентацию стартовой платформы (150 градусов на север), а также расположение и компоновку зданий. |
Raleigh was chosen as the site of the new capital in 1788, as its central location protected it from attacks from the coast. | Роли был выбран в качестве места возведения новой столицы в 1788 году, в первую очередь потому что его расположение в центре штата защищало город от нападения с моря. |
For land-based resettlement, the new site's productive potential and locational advantages should be at least equivalent to the old site. | В случае переселения, когда особое значение имеют земельные участки, производительный потенциал и расположение новых мест должны быть, по меньшей мере, эквивалентными старым местам. |
Close to major site seeing attractions and train station. | было очень приятно, что при заезде учли наши пожелания по номеру. хорошее расположение. |
Whenever you decide to make an inspection trip to Montenegro and visit the development site, developer Staff, should be at your disposal to lead you through the project and its stages. | Как только вы приедете в Черногорию, для проверки хода работ посетите место строительства, группа инвесторов должна ввести вас в проект и его фазы. |
And Ben showed Bree the site where construction was about to begin. | И Бэн показал Бри место строительства, которое вот-вот начнется. |
The site, on the corner of Hereford and Madras Streets, several blocks from the permanent location, was blessed in April 2012. | Место строительства временного храма на углу Херефорд-стрит и Мадрас-стрит, в нескольких кварталах от Кафедральной площади, было освящено в апреле 2012 года. |
The first services were held in February 1997. It was interesting to note that the parishioners and priest, who had visited the site nearly every Sunday after Liturgy since the start of construction, were in awe of their new surroundings. | Интересно заметить, что прихожане и священник, которые приезжали на место строительства почти каждое воскресенье после Божественной Литургии, были поражены новым зданием. |
During 1995, visits to the site were undertaken by independent experts who, in conjunction with the United Nations and the consultants (architect/engineer and quantity surveyor) for the project, reviewed the contractor's time delay claims. | В 1995 году на место строительства выезжали независимые эксперты, которые совместно с Организацией Объединенных Наций и консультантами проекта (архитектор/ инженер и контролер качества) рассмотрели представленные подрядчиком обоснования в отношении переноса сроков. |