| The company I work for hosts the site. | Компания, на которую я работаю, обслуживает этот сайт. |
| That means all your FTT-powered sites on one server will be like one multipage CJ site. | Это означает, что все Ваши сайты на FTT на одном сервере будут работать как один мультистраничный сайт. |
| Sound files are made instantly available to remote verbatim reporters on a secure FTP site accessible via the Internet, which makes it possible to resort to remote temporary assistance even for the preparation of verbatim records subject to tight deadlines. | Звуковые файлы помещаются на защищенный сайт FTP, к которому удаленные составители стенографических отчетов могут получить немедленный доступ через Интернет, что позволяет использовать удаленную временную помощь даже для подготовки стенографических отчетов в сжатые сроки. |
| Stream it on our site. | Выложи это на наш сайт. |
| The site is fulfilling up to 92 million HTTP requests per day, the databases have to process up to two million request per hour, using a redundant load-balancing mechanism. | Сайт обрабатывает до 92 миллионов HTTP-запросов в день, базы данных должны обрабатывать до двух миллионов запросов в час, используя способ избыточной балансировки нагрузки. |
| Plans called for a second airfield at Salami Plantation, but surveys revealed that the site was unsuitable and a new site was found in a coconut plantation near Mokerang. | Планировалось строительство второго аэродрома на плантации Салами, но исследования выявили, что этот участок непригоден и новое место для аэродрома было найдено в кокосовой плантации у Мокеранга. |
| (b) The Conference site selected enjoys a central location and proximity to most of the major hotels in Istanbul. | Ь) Место проведения Конференции в Стамбуле было выбрано с учетом его центрального месторасположения и близости к большинству крупных гостиниц. |
| Mission-wide office and site security assessment, including residential surveys for all new arriving staff and changes of residence | Оценка безопасности служебных помещений и объектов, включая обследование жилищных условий всех новых сотрудников и сотрудников, сменивших место жительства |
| The Winnington site, built in 1873 by the entrepreneurs John Tomlinson Brunner and Ludwig Mond, was also the base for the former company Brunner, Mond & Co. Ltd. and, after the merger which created ICI, the powerful and influential Alkali Division. | Место Winnington, сначала построенное в 1873 предпринимателями Джоном Томлинсоном Бруннером и Людвигом Мондом, было также основой для прежнего компания Brunner, Mond & Co. Ltd и, после слияния компаний, которое создало ICI, влиятельное и влиятельное Щелочное Подразделение. |
| The site where the monastery now stands was once a part of the numerous monastic properties, offered during the time of Dharmaraja Jamyang Namgial to Chosje Damma Kunga. | «Место, где сейчас стоит монастырь когда-то было частью многочисленных владений монашества, предположительно, с Дхармараджи Джамьянг Намгьяле до Чосдже Дамма Кунга. |
| This complaint leads to immediate action in the cases where the site is located in Portugal. | В ответ на жалобы принимаются незамедлительные меры, если веб-сайт находится на территории Португалии. |
| The site provides information on measuring ICT and allows experts to continue their discussion and work towards an agreement on a list of priority indicators for ICT and e-business. | Этот веб-сайт предлагает информацию об оценке ИКТ и позволяет экспертам продолжать дискуссии и работу по согласованию перечня приоритетных показателей для ИКТ и электронного бизнеса. |
| The content contained on this site is not intended to and does not constitute medical advice, and no doctor/patient relationship is formed. | Данный веб-сайт не содержит и, и его создатели не стремятся к тому, чтобы он содержал медицинские советы; создание отношений врач/ пациент не подразумевается. |
| In order to promote general knowledge and access to employment, work and maternity and paternity rights, CEWE has a free toll telephone line since March 2002 and a site in the Internet. | В целях содействия получению информации общего характера и доступа к получению прав по вопросам, касающимся занятости, условий труда, материнства и отцовства, в марте 2002 года КРВТЗ открыла бесплатную телефонную линию и веб-сайт в сети Интернет. |
| We therefore have no responsibility or liability for the content and activities of these linked sites. Nonetheless, we seek to protect the integrity of our site and welcome any feedback about these linked sites (including if a specific link does not work). | Если у вас возникнут вопросы или опасения относительно этой Политики конфиденциальности или нашего подхода к обработке персональных данных, свяжитесь с нами через наш веб-сайт или напишите нам по следующему адресу:. |
| The site, listed on the UNESCO World Heritage List, suffered substantially from the oil pollution. | Этот объект, числящийся в Списке всемирного наследия ЮНЕСКО, серьезно пострадал от загрязнения нефтью. |
| The Task Force had not been able to obtain much information from the Chemolak site at Smolenice in Slovakia, and it was suggested that that site be removed from the priority list. | Целевой группе не удалось получить подробную информацию с объекта "Хемолак" в Смоленице (Словакия) и было предложено исключить этот объект из перечня первоочередных объектов. |
| This site had not yet been evaluated; the experts of the task force were asked to visit it and to make a first evaluation. | Оценка этого объекта еще не производилась; экспертам Целевой группы было предложено посетить этот объект и провести первую оценку. |
| The group then went to the Ibn al-Baytar site which belongs to the Ministry of Industry and Minerals. | Группа затем отправилась на объект имени Ибн Аль-Байтар, находящийся в ведении министерства промышленности и природных ресурсов. |
| Upon arrival, the inspectors examined the pumped-storage station and toured the site, the artificial lake behind the dam and the storage areas in their vehicles. | По прибытии на место инспекторы осмотрели насосно-водоотливную станцию и затем, передвигаясь на автомашинах, - весь объект, а также искусственное озеро и водохранилища. |
| The Rome City Council had allegedly provided 70 families with a site badly contaminated with chemical waste. | Как утверждается, городской совет Рима предоставил 70 семьям участок земли с высоким уровнем загрязнения химическими отходами. |
| I have sent a separate letter to Mr. Uchiyama to ask him if he can provide a site for a dojo. | Я послал отдельное письмо господину Учияме, чтобы спросить его, может ли он обеспечить участок для додзё. |
| Within ten minutes, the label was dramatically localized to the Golgi apparatus of intestinal goblet cells, indicating that this was the cellular site of addition of sugar residues in the synthesis of the carbohydrate side chains of mucous glycoproteins. | Через 10 минут метка была заметно локализована на аппарате Гольджи кишечных бокаловидных клеток, что свидетельствует о том, что это клеточный участок добавления остатков сахара в углеводный синтез боковых цепочек слизистых гликопротеинов. |
| We have a site. | У нас есть участок. |
| To what extent a plot of land is defined as "building site" depended on the landowner's request in the proceedings on the declaration as a building site. | То, в какой степени земельный участок будет определяться в качестве "места для строительства" зависит от землевладельца, который сам ходатайствует о признании участка местом для строительства. |
| The Committee was further informed that it was stipulated in the memorandum of understanding that it will be terminated if the site is not disposed of to UNDC by 31 December 2015. | Комитет был также информирован о том, что в меморандуме о договоренности говорится, что он утратит силу, если эта площадка не перейдет к Корпорации до 31 декабря 2015 года. |
| [The site to be inspected must consist of a continuous area, not exceeding [1,000] [100] km2 or a distance of [50] [5] km in any direction.] | [Площадка, подлежащая инспекции, должна представлять собой сплошной район, не превышающий по площади [1000] [100] км2 или по протяженности - [50] [5] км в любом направлении.] |
| Trametal spa was established in 1995 in Italy with headquarter in Genoa and production site in San Giorgio di Nogaro (Udine). | Предприятие основано в 1995 году в Италии. Производственная площадка расположена в Сан-Джоржио ди Ногаро (Удине), главный офис - в Генуе. |
| The smaller the site, the greater the contact, the more the middle-class neighbors can exert their values and control. | Чем меньше площадка и выше интеграция, тем вернее средний класс передаст им свой образ жизни. |
| In cases where the project site is acquired by the host Government or the project company through expropriation, the question of easements might be dealt with in conjunction with the expropriation of the project site. | В тех случаях, когда строительная площадка для проекта приобретается правительством принимающей страны или проектной компанией в результате экспроприации, вопрос о сервитутах может решаться одновременно с вопросом об экспроприации строительной площадки для проекта. |
| The site is being updated to include all treaties published to date and its search capabilities are being upgraded. | Эта страница постоянно обновляется с целью включения всех договоров, опубликованных на сегодняшний день, и его поисковые возможности улучшаются. |
| Our policy has always been that the site is an empty page that is created by the users. | Наша политика всегда была таковой, что сайт - это пустая страница которая наполняется пользователями. |
| Official Classic Tetris World Championship Site Official Facebook Page Twitch channel Portland Retro Gaming Expo | Официальный сайт турнира Официальная страница в Facebook Канал на Twitch Portland Retro Gaming Expo |
| Official site on Southern Records Official site Dischord page Nation of Ulysses at AllMusic Nation of Ulysses discography at MusicBrainz Archive of Ulysses zine | Официальная страница на сайте Southern Records Официальная страница на сайте Dischord page The Nation of Ulysses (англ.) на сайте AllMusic Архив зина «Ulysses Speaks» |
| The Office also maintains on the Intranet a site offering an online database of current official United Nations forms for use by staff and administrators. | Кроме того, у Управления есть страница в Интранете, обеспечивающая сотрудникам и административным работникам доступ в режиме реального времени к базе данных об используемых в настоящее время официальных форм Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, they have already created a 178-acre garment and textile site within Ghana's main export processing zone located at the port city of Tema. | В этом отношении в основной специальной экспортной зоне Ганы, расположенной в портовом городе Тема, уже выделена территория площадью в 178 акров для предприятий швейной и текстильной промышленности. |
| The balance of the original site not occupied by VIC is held in reserve by the local authorities for future expansion. | Остальная территория участка, не занятая ВМЦ, выделена местными властями в резерв для дальнейшего расширения комплекса. |
| It is the understanding of the Advisory Committee that the playground at the proposed site of the Consolidation Building would remain in place should the construction not be approved. | Консультативный комитет исходит из того понимания, что территория, на которой предлагается построить общее здание, сохранится в прежнем виде, даже если проект не будет утвержден. |
| The site was initially labeled "Dreyfuss's Folly" due to its long distance-a 10-minute trolley ride-from downtown Pittsburgh, but the land around the park developed and criticisms were dropped. | Первоначально многие критиковали владельца «Пайрэтс» за выбор этого места и называли его «Глупостью Дрейфусса», так как оно находилось в 10 минутах езды на трамвае от центра Питтсбурга, однако вскоре территория вокруг стадиона стала также развиваться, что положило конец критике. |
| In the north also lies the site of the proposed settlement of Jabal Abu Ghneim. | С севера расположена также территория предлагаемого поселения Джебель-Абу-ГнеймЗ. |
| UNAMID, in coordination with the humanitarian community, dispatched resupply and relief convoys to the Khor Abeche team site on 27 December. | ЮНАМИД, в координации с гуманитарным сообществом, 27 декабря направила в район нахождения опорного пункта неподалеку от Хор-Абече автоколонны с грузами в целях пополнения запасов и доставки чрезвычайной помощи. |
| Solutions for backbone lines and access networks of different scope (city, district, town, industrial site, office, residential building). | Решения для магистральных линий и сетей доступа различного масштаба (город, район, городок, промышленный объект, офис, жилое здание). |
| The fact-finding mission was able to visit the area on 3 August 2008 and viewed the disputed site from a distance with binoculars. | Миссия по установлению фактов смогла посетить этот район 3 августа 2008 года и с помощью биноклей осмотреть с большого расстояния этот оспариваемый участок. |
| In major sudden-onset disasters, the Team can be immediately dispatched to the disaster site to assist the local and national authorities in determining needs for international assistance and, when required, to undertake on-site coordination of such assistance. | В случае крупных непредвиденных бедствий Группа может быть немедленно отправлена в район бедствия для оказания помощи местным и национальным властям в определении потребностей в международной помощи и, если это необходимо, координации такой помощи непосредственно на месте. |
| Relocation to a safer site is currently under way. Furthermore, since January 2003, fighting has extended and has started to include people from the highlands living in Gambella and Fugnido towns. | В настоящее время производится их переселение в более безопасный район. Кроме того, с января 2003 года масштабы стычек расширились, и в них стали принимать участие выходцы из горных районов, проживающие в городах Гамбелла и Фугнидо. |
| Another site is planned at Ruyigi. | Еще один пункт приема планируется открыть в Руйиги. |
| The Board recommends that the Administration study the usefulness of having all or part of Ariana Park or just the Palais des Nations listed as a world natural and cultural heritage site (para. 223). | Комиссия рекомендует Администрации изучить целесообразность включения всего парка Ариана или только Дворца Наций или их части в перечень объектов всемирного культурного и природного наследия (пункт 223). |
| The Director of the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency (SITE), introducing item 6, noted the difficulties the secretariat had in reporting on the implementation by member States of the agreed recommendations of the fifth session of the Commission. | Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли (ИУЭТ), вынося на рассмотрение пункт 6 повестки дня, отметил трудности, с которыми столкнулся секретариат при подготовке отчета об осуществлении государствами-членами согласованных рекомендаций, принятых Комиссией на ее пятой сессии. |
| Another aerial attack occurred on 10 September, after which representatives of JEM and SLM/Unity went to the military group site and declared that if another attack occurred they would turn their guns against the site. | Следующий удар с воздуха был нанесен 10 сентября, после чего на опорный пункт направились представители ДСР и ОАС/Единство, заявившие, что если произойдет еще одно нападение, то их оружие будет обращено против этого пункта. |
| A decision was taken on the spot to visit Muzye, where there were approximately 4,000 displaced persons; it was chosen on account of the extreme poverty that prevailed at that location, the duration of the visit and the distance between the airport and the site. | На месте же было принято решение посетить населенный пункт Музие, где насчитывалось около 4000 перемещенных лиц и который был выбран с учетом царившей в этом месте нищеты и продолжительности поездки и расстояния между аэропортом и населенным пунктом. |
| (Costanza's Official site) In Spring 2002 she moved to L.A. to begin recording Vulnerable. | (Costanza's Official site) Весной 2002 года Costanza прибыла в Лос-Анджелес, чтобы начать запись нового альбома Трики - Vulnerable. |
| In 2009, Emerson Spartz and Ben Schoen wrote another book,'s Harry Potter Should Have Died: Controversial Views From The #1 Fan Site. | В 2009, Спартз и Бен Шоэн сочинили ещё одну книгу «'s Harry Potter Should Have Died: Controversial Views From The #1 Fan Site»(Гарри Поттер должен умереть). |
| A plant sanctuary in her honor was established in the late 1990s at Knox's Headquarters State Historic Site in New Windsor, near where she lived and worked. | В её честь в 1990 году в Knox's Headquarters State Historic Site был создан заповедник растений, рядом с тем местом, где Колден жила и работала. |
| Educational Site license is a license used in educational purposes, for example, on photo retouching and web design courses. | Educational Site - лицензия, позволяющая использовать программу в качестве средства обучения (например, на компьютерных курсах). |
| The U.S. reactors at Hanford and the Savannah River Site in South Carolina produced 103 tonnes, and an estimated 170 tonnes of military-grade plutonium was produced in the USSR. | Реакторы США, находящиеся в Savannah River Site (Северная Каролина) и Хэнфорде, во время войны произвели 103 т плутония, в то время как СССР произвел 170 т оружейного плутония. |
| I know the site and the plans. | Мне известно все о стройке и планах. |
| I mean, I met him at the site today. | Я встретил его сегодня на стройке. |
| You know, like I said, I want to do it at the site. | Послушай, я уже говорил, что хочу заняться этим на стройке. |
| And it's not just me, there's a bunch of us working on Fred's site. | И не только я, нас много работает на стройке Фреда. |
| About conditions at the site. | О положении дел на стройке. |
| This site is a personal project of translator and journalist Igor Kalinin (Ukraine). | Этот узел - личный проект журналиста и переводчика Игоря Калинина (Украина). |
| The expanded site of the "Oceans and law of the sea" is intended to be a gateway to educate the general public about the role of the Convention on the Law of the Sea in their daily lives. | Расширенный электронный узел "Мировой океан и морское право" призван служить для широкой общественности источником информации о роли ЮНКЛОС в их повседневной жизни. |
| The reason why I showed you this is so that you would not try to perform a TRACERT to a site, and think that the process failed because the destination host is not identified by name. | Причина, по которой я показал вам это, заключается в том, что если вы выполняете команду TRACERT к сайту, вы не должны думать, что процесс был неудачным только потому, что узел назначения не был определен по названию. |
| ∙ Virtual trade information Trade Point - Such Trade Points generally offer trade information, including ETO-related services, through a WWW site. | Виртуальный центр по вопросам торговли, распространяющий торговую информацию - такие центры по вопросам торговли обычно предлагают торговую информацию, в частности связанные с ВЭТО услуги через узел ШШШ. |
| It was the capital of the former Soviet Union and Muscovite Russia, the pre-Imperial Russian is the site of the famous Kremlin, which now serves as the ceremonial residence of the President. | Крупнейший город России и Европы, важнейший транспортный узел, а также политический, экономический, культурный и научный центр страны. |
| The mass grave site at Ovcara remains undisturbed and under 24-hour protection by the UNTAES military component. | Место массового захоронения в Овчаре по-прежнему остается нетронутым и находится под круглосуточной охраной военного компонента ВАООНВС. |
| During the reporting period, OHCHR received an analysis of satellite imagery purporting to show the existence of a burial site in the prison complex where hundreds of prisoners have reportedly been buried since 2011. | В отчетном периоде УВКПЧ получило результаты анализа спутниковых снимков, произведенных с целью продемонстрировать наличие места захоронения в комплексе тюремных зданий, где, согласно сообщениям, с 2011 года были захоронены сотни заключенных. |
| It is of particular importance to the work of the Commission to excavate, inter alia, a site at Ovcara in the vicinity of Vukovar in Sector East of the UNPAs. | Особую важность для работы Комиссии представляют, в частности, раскопки захоронения в Овкаре вблизи Вуковара в восточном секторе РОООН. |
| Prohibition of further production and waste site cleanups could benefit agriculture by decreasing alpha- and beta-HCH soil and water contamination. | Запрещение нового производства и очистка мест захоронения отходов могли бы оказать благоприятное воздействие на сельское хозяйство путем снижения уровней альфа- и бета-ГХГ в почве и загрязнения воды. |
| Site selection for sanitary landfilling of solid wastes in Guilan province | Выбор участков для захоронения твердых отходов в остане Гилян |
| In terms of protection of United Nations personnel and facilities, the new site is easier to secure and at a reduced cost for private security services. | Что касается защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций, обеспечение охраны и безопасности нового комплекса требует меньше усилий и сопряжено с меньшими расходами по оплате услуг частных охранных предприятий. |
| The objective of the United Nations Office at Nairobi is to be fairly compensated for the services it renders to the users of the site. | Задача Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби заключается в том, чтобы получить справедливую компенсацию за услуги, предоставляемые пользователям комплекса. |
| A contract for a complete site survey was executed in August 2007 and the survey work is under way. | В августе 2007 года был заключен контракт на проведение комплекса инженерно-геологических изысканий, и эти изыскательские работы ведутся. |
| Medium-term option C: locate all functions temporarily to other buildings on site (the North Lawn Building would have been demolished) | Среднесрочный вариант С: временно перевести все службы в другие здания на территории комплекса (здание на Северной лужайке будет демонтировано) |
| The Mission visited the site of the Namar wells group on 17 June 2009. | Миссия посетила место расположения колодезного комплекса "Намар" 17 июня 2009 года. |
| Tor's hidden services let users publish web sites and other services without needing to reveal the location of the site. | Скрытые сервисы Тог позволяют пользователям публиковать веб-сайты и другие ресурсы не раскрывая при этом их истинное местоположение. |
| The window is automatically established about Agent, you do not need about it to care, but if it is necessary to you to set the certain site of a window, OCX represents such opportunity. | Окно автоматически позиционируется относительно Agent, Вам не нужно об этом заботиться, но если Вам необходимо задать определенное местоположение окна, то OCX представляет такую возможность. |
| Development of a brief EIA as part of the documentation justifying the project site or corridor location | Подготовка краткой ОВОС в качестве части документации, обосновывающей местоположение проектной площадки или трассы |
| Arriving at the site, Binh and Vakula conclude that someone had revealed the location of the shelter to the Horseman, which only four knew: Binh himself, his assistant (scribe Tesak), Gogol and Alexei Danishevsky. | Прибыв на место, Бинх и Вакула заключают, что Всаднику кто-то раскрыл местоположение убежища, о котором знали только четверо: сам Бинх, его помощник (писарь Тесак), Гоголь и Алексей Данишевский. |
| (b) The type, size and location of the site where the suspected nuclear explosion has allegedly taken place and the requested perimeter surrounding the inspection site: | Ь) тип, размер и местоположение площадки, где предположительно был произведен подозреваемый ядерный взрыв, и запрашиваемый периметр вокруг инспектируемой площадки: |
| "..., the site of the necessary points for studying the..." | "..., местонахождение необходимых точек для изучения..." |
| Today, a water tower painted to resemble the first Libby's fruit cocktail can label identifies the former site of the factory. | Сегодня водонапорная башня, окрашенная так же как и первая фруктовая консервная банка Либби, обозначает местонахождение старой фабрики. |
| The disposition of our operatives has no bearing on the security of the Alpha site. | Но местонахождение наших шпионов никак не относится к безопасности базы Альфа. |
| The Secretary-General further proposes the establishment of two enterprise data centres in geographically diverse locations, namely, Brindisi, Italy, and a second site yet to be determined. | Далее Генеральный секретарь предлагает создать два общеорганизационных центра хранения и обработки данных в различных географических точках, в частности в Бриндизи, Италия, и на втором объекте, местонахождение которого пока не определено. |
| The type site at Dawenkou, located in Tai'an, Shandong, was excavated in 1959, 1974 and 1978. | Типовое местонахождение - Давэнькоу в округе Тайань, провинция Шаньдун, раскапывалось в 1959, 1974 и 1978 годах. |
| (a) the [locality] [location] of the inspection site; | а) [местность] [расположение] места инспекции; |
| 5.2 The location of the site or facility; | 5.2 расположение места или объекта; |
| If the site or facility is located within a larger complex, the diagram shall specify the exact location of the site or facility within the complex. | Если место или объект находится внутри более крупного комплекса, план должен указывать точное расположение места или объекта внутри комплекса. |
| The Commission preferred the site on the Tidal Basin mainly because it was the most prominent site and because it completed the four-point plan called for by the McMillan Commission (Lincoln Memorial to the Capitol; White House to the Tidal Basin site). | Комиссия предпочла последний вариант, главным образом потому, что это было самое видное место из всех и потому что этот план закончил бы архитектурное расположение четырёх объектов (Белого дома, Капитолия, мемориала Линкольну и мемориала Джефферсону), образующих четырёхугольник. |
| Pho Hoi Riverside Resort is ideally located on Cam Nam Islet, 200 metres from the UNESCO World Heritage site, Hoi An Old Town, by a charming bridge across the river. | Расположение отеля Pho Hoi Riverside Resort чрезвычайно удобно: он находится на острове Кам-Нам, в 200 метрах от древнего города Хойан, возле живописного моста через реку. |
| In order to assess the situation and attempt to limit delays, United Nations Headquarters staff members visited both the site and the contractor's head office during 1991 and 1992. | Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций выезжали как на место строительства, так и в головную контору подрядчика в 1991 и 1992 годах для оценки ситуации и в стремлении уменьшить задержки. |
| Whenever you decide to make an inspection trip to Montenegro and visit the development site, developer Staff, should be at your disposal to lead you through the project and its stages. | Как только вы приедете в Черногорию, для проверки хода работ посетите место строительства, группа инвесторов должна ввести вас в проект и его фазы. |
| The site, on the corner of Hereford and Madras Streets, several blocks from the permanent location, was blessed in April 2012. | Место строительства временного храма на углу Херефорд-стрит и Мадрас-стрит, в нескольких кварталах от Кафедральной площади, было освящено в апреле 2012 года. |
| The first services were held in February 1997. It was interesting to note that the parishioners and priest, who had visited the site nearly every Sunday after Liturgy since the start of construction, were in awe of their new surroundings. | Интересно заметить, что прихожане и священник, которые приезжали на место строительства почти каждое воскресенье после Божественной Литургии, были поражены новым зданием. |
| During 1995, visits to the site were undertaken by independent experts who, in conjunction with the United Nations and the consultants (architect/engineer and quantity surveyor) for the project, reviewed the contractor's time delay claims. | В 1995 году на место строительства выезжали независимые эксперты, которые совместно с Организацией Объединенных Наций и консультантами проекта (архитектор/ инженер и контролер качества) рассмотрели представленные подрядчиком обоснования в отношении переноса сроков. |