They need the auction site to tell them exactly where to meet up and when to make the exchange. |
Им нужен аукционный сайт, чтобы определить место встречи и обмена денег на товар. |
But the conspiracy site was run by the government? |
Но сайт "заговора" поддерживался правительством? |
I mean, maybe I could, but that site's encrypted with a 128-bit Blowfish cipher. |
Я имею в виду, я могу попробовать, но сайт защищён 128-битным Блоуфиш шифром. |
I got a tweet to go to this blog That linked me to this holiday site. |
Слухи навели меня на этот блог, который вывел меня сайт об этом празднике. |
Is it a dedicated site or just social media presence? |
Отдельный сайт или просто профиль в социальной сети? |
You put my college fund on a poker site? |
Ты поместил мои сбережения для коллежда на покерный сайт? |
The site (located at) is still one of the main international political sites and is complemented by a weekly newsletter by e-mail available to anyone. |
Соответствующий сайт (находящийся по адресу:) продолжает оставаться одной из главных международных политических страничек и дополняется еженедельным бюллетенем по электронной почте, доступ к которому открыт для всех. |
In addition to producing the background document and developing the conference website, the CyberSchoolBus Unit added a new feature on its site - live video chats. |
Помимо подготовки справочного документа и разработки вебсайта конференции Группа CyberSchoolBus дополнила свой сайт новым элементом - видеочатами в режиме реального времени. |
Trade Point Harare has its own server and mirror site and helps local businesses to develop their web pages for advertising their products on the Internet. |
Харарский центр по вопросам торговли имеет свой собственный сервер и "зеркальный" сайт и помогает местным предприятиям в подготовке их собственных страниц во Всемирной паутине для рекламы своей продукции через Интернет. |
These holdings should be indexed, and made available to missions on a Department of Peacekeeping Operations Intranet site by 30 September 1998. |
Должен быть составлен алфавитный указатель этих материалов, которые должны быть предоставлены в распоряжение миссий через сайт Департамента операций по поддержанию мира в системе Интранет к 30 сентября 1998 года. |
The assessment found that the site served as a portal to information on work carried to promote gender equality across the United Nations system. |
Результаты оценки показали, что этот сайт является порталом, который предлагает информацию о работе, проводимой в целях обеспечения гендерного равенства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
As a result, 16 Spanish-speaking and 9 francophone permanent missions have established their web sites, all linked to the United Nations site. |
В результате этих усилий 16 испаноязычных и 9 франкоязычных постоянных представительств открыли свои веб-сайты, разместив на всех из них ссылки на сайт Организации Объединенных Наций. |
The network would allow for a transmission speed of up to 384 kilobits per second per site depending on the service requirements. |
Эта сеть обеспечит возможность передачи до 384 килобит информации в секунду на каждый сайт в зависимости от потребностей в услугах. |
FAO offered to host this site on its Forestry Department website, which already includes a small section devoted to the Working Party. |
ФАО предложила организовать этот сайт при ШёЬ-сайте ее Департамента лесного хозяйства, в котором уже имеется небольшой раздел, посвященный деятельности Рабочей группы. |
The FedStats Task Force continues to explore new uses of Open Source software to ensure that the site will continue to operate in a reliable and efficient manner. |
Целевая группа FedStats продолжает изучать новые возможности использования программных средств открытого источника для обеспечения того, чтобы сайт продолжал функционировать надежно и эффективно. |
This site will be in continuous evolution, because recently undertaken research and newly acquired expertise is likely to lead to changes in both content and methods. |
Этот сайт будет постоянно совершенствоваться, поскольку новые исследования и знания будут служить источником изменений как в содержании, так и методах. |
Information on unauthorized Web pages is usually passed to the provider who should remove the infringing site, or to the Police for taking appropriate action. |
Информация о наличии несанкционированных веб-страниц, как правило, передается провайдеру, который должен ликвидировать незаконный сайт, или - в органы полиции для принятия соответствующих мер. |
One delegation, in referring to the millions of daily "hits" on the site, characterized the progress as "remarkable". |
Ссылаясь на миллионы ежедневных «обращений» на сайт, одна из делегаций охарактеризовала достигнутый прогресс как «замечательный». |
The site could also provide a search function for possible partner sites and search facilities targeting the United Nations as a whole. |
Сайт мог бы также обеспечивать поисковую функцию для возможных партнерских сайтов и возможности поиска по всей системе Организации Объединенных Наций в целом. |
Finally, she acknowledged that while the site should ideally be available in all United Nations languages, that would require considerable resources. |
Наконец, она признала, что, хотя в идеальном случае данный сайт должен быть доступен на всех языках Организации Объединенных Наций, для этого потребуются значительные ресурсы. |
The site was designed as a research tool for the interested user seeking to obtain in-depth information on the topics of international law considered by the Commission. |
Этот сайт задумывался как поисковый механизм для заинтересованных пользователей, желающих получить подробную информацию по рассматриваемым Комиссией вопросам международного права. |
In addition, a full-text search mechanism has been included in the site allowing the possibility of searching the entire collection of the Reports instantaneously. |
Кроме того, сайт был снабжен механизмом поиска всего текста, что позволяет вести поиск одновременно всей подборки докладов. |
In the first category are attempts to combat racist sites by either eliminating the content or preventing access to the site at the ISP level. |
Первая категория охватывает попытки борьбы с пропагандирующими расизм сайтами путем либо удаления материалов, либо блокирования доступа на сайт на уровне ПИУ. |
The site was established in part in response to the national strategy for the use of electronic publishing and enables visitors to access electronic documents. |
Сайт, созданный отчасти в рамках осуществления национальной стратегии использования электронных средств публикации, позволяет посетителям получить доступ к электронным документам. |
The Division of Early Warning and Assessment of the United Nations Environment Programme indicates that UNEP provides environmental information proactively via the web on its corporate site, . |
Отдел раннего предупреждения и оценки Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде указывает, что ЮНЕП по своей инициативе распространяет экологическую информацию через свой корпоративный сайт - . |