Английский - русский
Перевод слова Site
Вариант перевода Комплекса

Примеры в контексте "Site - Комплекса"

Примеры: Site - Комплекса
The memorial will take the form of a garden in an enclosed portion of the site. В качестве мемориала в закрытой части комплекса будет разбит сад.
In March 1965, the Port Authority began acquiring property at the World Trade Center site. В марте 1965 года Port Authority начало выкупать собственность на территории будущего комплекса.
Managing the chain of contractors within the integrated industrial site. Управление сетью подрядных предприятий в рамках интегрированного промышленного комплекса.
Artwork from the Conference and Secretariat Buildings had been relocated to the North Lawn Building or off site for storage or restoration. Произведения искусства из здания Секретариата и конференционного корпуса были перемещены в здание на Северной лужайке или в помещения за пределами комплекса на хранение или реставрацию.
The site must be protected from all risks of damage to or disappearance of property. Необходимо обеспечить защиту комплекса от любого риска ущерба или исчезновения имущества.
This meant hiring smaller premises off the United Nations site, to which part of its operations would be relocated. Это означало необходимость аренды меньших по площади помещений вне комплекса Организации Объединенных Наций для перемещения части ее операций.
The Mission has inspected the site and interviewed several of the people who were present at the time. Миссия осмотрела территорию комплекса и опросила нескольких из людей, находившихся там в то время.
In addition, part of the Court's site in Freetown is now a law school and peace museum. Кроме того, часть комплекса Суда во Фритауне в настоящее время преобразована в школу права и Музей мира.
Finally, another part of the site will shortly be handed over to the Sierra Leone Police for use by Sierra Leone's National Witness Protection Unit. Наконец, еще одна часть комплекса в ближайшее время будет передана полиции Сьерра-Леоне для использования национальной группой Сьерра-Леоне по защите свидетелей.
In terms of protection of United Nations personnel and facilities, the new site is easier to secure and at a reduced cost for private security services. Что касается защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций, обеспечение охраны и безопасности нового комплекса требует меньше усилий и сопряжено с меньшими расходами по оплате услуг частных охранных предприятий.
Increase in threat-prevention measures, in particular along the site perimeter and service areas Усиление мер защиты, особенно вдоль периметра комплекса и в зонах обслуживания
My country is directly associated with space activities, and first of all it is the home of the Baikonur space launch site. Моя страна прямо связана с космической деятельностью, и в первую очередь потому, что она является местопребыванием космического стартового комплекса "Байконур".
It also had direct implications for United Nations offices away from Headquarters and included the annexes in New York outside the Secretariat site. Он также имеет прямые последствия для отделений Организации Объединенных Наций, расположенных вне Центральных учреждений, и включает служебные здания в Нью-Йорке, расположенные за пределами комплекса Секретариата.
Participants should wear their conference pass at all times to facilitate security and to gain admittance to the conference site. Участники должны всегда иметь при себе конференционные пропуска, что облегчит работу сотрудникам службы безопасности и даст участникам право прохода на территорию комплекса.
The objective of the United Nations Office at Nairobi is to be fairly compensated for the services it renders to the users of the site. Задача Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби заключается в том, чтобы получить справедливую компенсацию за услуги, предоставляемые пользователям комплекса.
The most important part of the site is the underground part, used for transmissions dispatch: at a speed of 2 Mb/s, communications from the towers are analysed, then redirected to be transmitted. Наиболее важной частью комплекса является подземная часть, используемая для передачи отправлений на скорости 2 Мбит/с: информация с башен анализируется, а затем передается соответствующим образом.
The 29 agencies located off site have their own administrative structures and it has been extremely difficult for United Nations Office at Nairobi to obtain information on costs incurred by these agencies and their staff. Двадцать девять учреждений, размещающихся за пределами комплекса, имеют собственные административные структуры, и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби чрезвычайно трудно получить информацию о затратах, производимых такими учреждениями и их персоналом.
It further assumed that the activities located in the second and third basements and in the North Lawn extension building would be internally relocated on site in order to allow refurbishment to proceed in those areas. Кроме того, предполагалось, что подразделения, размещенные на втором и третьем уровнях цокольного этажа и в пристройке на Северной лужайке, подлежали бы внутреннему переводу в рамках комплекса, чтобы в их помещениях можно было провести реконструкцию.
In assessing the availability and suitability of the locations offered by the Government for the premises of the Special Court, the Planning Mission examined both permanent and temporary premises which could be made readily available pending the completion of the permanent site. При оценке наличия и пригодности мест, предложенных правительством для размещения Специального суда, миссия по планированию обследовала постоянные и временные помещения, которые можно было бы быстро предоставить в распоряжение Суда до завершения строительства постоянного комплекса.
The Office is responsible for providing a number of common services, including the provision of utilities, security, local transportation of staff, telephone services and buildings and ground management, at the site of the United Nations Office at Gigiri, Kenya. Это организационное подразделение отвечает за оказание ряда общих услуг, включая коммунальные услуги, обеспечение охраны, местную перевозку персонала, телефонную связь и обслуживание зданий и территории комплекса Отделения Организации Объединенных Наций в Гигири, Кения.
The work will have a negative impact on programmes that depend on and service the flow of visitors to the site, as access will be restricted during the renovation. Проведение работ по реконструкции отрицательно скажется на программах, осуществление которых зависит от потока посетителей комплекса, поскольку доступ в него в период реконструкции будет ограничен.
The visitor service at the United Nations Office at Vienna is reviewing various measures to intensify promotion of the United Nations site at Vienna and increase its visibility. Туристическое бюро Отделения Организации Объединенных Наций в Вене рассматривает различные меры по стимулированию посещаемости комплекса Организации Объединенных Наций в Вене и повышению интереса к нему.
This constitutes a major issue, in particular at the time of revising the agreement between the Government of France and ESA for the use of the Guiana Space Centre facilities and the launch site at Kourou; (e) Ethics and space activities. Это важный вопрос, особенно с учетом пересмотра соглашения между Францией и ЕКА об использовании Гвианского космического центра и стартового комплекса в Куру; е) этике и космической деятельности.
Those staff and functions that need to remain on site will be relocated to areas away from the renovation work, including swing space in the third basement and in the Library and South Annex Buildings. Те сотрудники и подразделения, которых необходимо оставить в пределах комплекса, будут переведены в другие помещения вне зоны ведения работ по реконструкции, в том числе в подменные помещения на третьем подвальном этаже, в здании Библиотеки и в Южной пристройке.
In addition to moves off site, many staff and functions will be relocated within the Headquarters complex to provide unoccupied areas so that the basement renovation work can proceed. Помимо переезда в помещения за пределами комплекса многие сотрудники и подразделения будут перемещены в пределах комплекса Центральных учреждений, с тем чтобы освободить помещения для начала реконструкции подвальных этажей.