Participation in the World Food Summit: five years later (Rome, 10-13 June). Policy Statement: Trade for Food Security? |
участие во Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя (Рим, 10 - 13 июня); выступление с программным заявлением на тему «Можно ли обеспечить продовольственную безопасность с помощью торговли? |
be pursued, these were, pressure to increase the secretariat support from FAO Rome and to ensure continued availability of ILO staff. |
Комитет согласовал и другие необходимые меры, подлежащие принятию, в частности речь идет об оказании энергичного воздействия с целью получения более широкой секретариатской поддержки от ФАО, Рим, и обеспечении возможностей для непрерывного использования услуг сотрудников МОТ. |
(b) Participating at the Legal Focus Group of the IT-PGRFA (FAO) (Rome, 27 October 2009); and |
Ь) участвовал в работе Целевой группы по правовым вопросам Международного договора по генетическим ресурсам растений в интересах производства продуктов питания и сельского хозяйства (ФАО) (Рим, 27 октября 2009 года); и |
We went to Rome with Enrico for a drink. What's the big deal? |
Съездили в Рим пропустить по стаканчику сен-рико тоже мне драма. |
and so that, class, is what is meant for the old adage 'Rome wasn't built in a day'. |
Вот что означает известная фраза 'И Рим не сразу строился'. |
As much as 40% of the population might have lived in towns (25% if the city of Rome is excluded), on the face of it an astonishingly high level of urbanisation for a pre-industrial society. |
Порядка 40 процентов населения Италии жило в городах (25 процентов, если исключить Рим) - чересчур большая доля для доиндустриального общества. |
The mall has seven zones modeled on international cities, nations and regions, including Amsterdam, Paris, Rome, Venice, Egypt, the Caribbean, and California. |
Центр разделён на семь зон, стилизованных под Амстердам, Париж, Рим, Венецию, Египет, Карибы и Калифорнию. |
And what will you do, Arthur, when you return to your beloved Rome? |
Что ты будешь делать, когда вернешься в Рим? |
Studies of the hill's composition suggest that Rome's imports of olive oil reached a peak towards the end of the 2nd century AD, when as many as 130,000 amphorae were being deposited on the site each year. |
Импорт оливкового масла в Рим достиг пика в конце II века н. э., когда на свалку каждый год вывозилось более чем 130 тысяч амфор. |
Together with other precious gifts of silver plate and spices, the rhinoceros, with its new collar of green velvet decorated with flowers, embarked in December 1515 for the voyage from the Tagus to Rome. |
Носорог в зелёном бархатном ошейнике, украшенном цветами, вместе с другими ценными дарами, был отправлен в Рим в декабре 1515 года. |
The decrees of the synod were sent to Rome for John's confirmation, who confirmed them all except for the ruling which placed the Croatian Bishop of Nona under the jurisdiction of the Archbishop of Spalatro. |
Указы Синода были отправлены в Рим для подтверждения папой, который их подписал и поручил хорватскому епископу Ноне перейти под юрисдикцию архиепископа Спалатро. |
In 602, he was unanimously elected Bishop of Leon, even though he had gone on a trip to Rome to avoid being elected and had to leave his hermitage on his return. |
В 602 году святой Гульвен был единогласно избран епископом Леона, несмотря на то, что отправился в Рим, чтобы избежать избрания. |
As his reformist zeal provoked resentment, he was compelled to return to Rome in 1550, where, after having been employed in several inquisitorial missions, he was elected to the commissariat of the Holy Office. |
Его реформистское рвение вызвало негодование, и он был вынужден вернуться в Рим в 1550 году, где он был избран в комиссариат Святой палаты. |
And 'Roma, Roma, Roma, we shouted.' And the famous march on Rome began. |
Рома! Рома! начался знаменитый поход на Рим. |
So a fair criticism - is what it is - of Second Life today is that it's more like the Wild West than it is like Rome, from a cultural standpoint. |
То есть, справедливая критика, но сегодня Second Life больше походит на Дикий Запад, чем на Рим, с культорологической точки зрения. |
One big bathroom also for all in the corridor with bath-tub, so we offer to our guests as dormitory the avarage of 1 bathroom every 4 persons, it's a special offer among the hostels in Rome downtown. |
Имеется также большая ванная комната для всех на этаже, таким образом, мы располагаем 1 туалетом на 4 персоны, что является рекордом среди хостелов в центре города Рим. |
(at tsar Tullus Hostilius) Romans of her have destroyed, have moved inhabitants of her to Rome, and here a sanctuary of Jove Laciarius taking place in Alba Longa and remained the sacred center of the union. |
(при царе Тулле Гостилии) римляне ее разрушили, жителей ее переселили в Рим, а вот находившееся в Альба-Лонге святилище Юпитера Лациариса так и осталось священным центром союза. |
By then Sabine, recovered from loss of the women, under leadership of tsar Tacius, have gone to take Rome and, despite of heroism of defenders of city, have almost managed it to take. |
К тому времени сабиняне, оправившиеся от утраты своих женщин, под предводительством царя Тация, пошли брать Рим и, несмотря на героизм защитников города, почти сумели его взять. |
To convince all of the "correctness", traditional historians speak, that like Romans at all has not frightened demonstrative campaign Hannibal to Rome «Hannibal at a gate!». |
Чтобы убедить всех в своей «правоте», традиционные историки говорят, что-де римлян совсем не напугал демонстративный поход Ганнибала на Рим («Ганнибал у ворот!»). |
I beseech you, think you he'll carry Rome? I think he'll be to Rome As is the osprey to the fish, who takes it By sovereignty of nature. |
когда мы обнялись. как ты думаешь он Рим возьмет? ловящий их по природному закону. не давшая изменить себя. |
Let's note that on an arrangement of zones of the responsibility tetrarch it is possible to draw a conclusion that Ancient Rome was not in Italy, and was away from the Mediterranean. |
Отметим, что по расположению зон ответственности тетрархов можно сделать вывод, что Древний Рим находился не в Италии, а был в стороне от Средиземноморья. |
Do you need to stay in Rome for work, to partecipate in business meetings or conventions? |
Планируете поехать в командировку в Рим либо участвовать в деловых встречах и переговорах? |
Pope Fabian had the bodies of both Pontian and Hippolytus brought back to Rome in 236 or 237, and the former buried in the papal crypt in the Catacomb of Callixtus on the Appian Way. |
Папа Фабиан перевез тела Понциана и Ипполита в Рим в 236 или 237 году и похоронил их в папском склепе в Катакомбах Святого Каллиста на Аппиевой дороге. |
If I become a citizen by the law of Drusus, I shall consider Rome my country and Drusus my greatest benefactor' - The so-called 'Oath of Philippus'. |
Если я стану гражданином по закону Друза, я буду чтить Рим как свою Родину, а Друза как своего величайшего благодетеля. |
The historic part that houses the sets of classics such as Ben-Hur was not damaged; however, a good portion of the original sets from the HBO/BBC series Rome was destroyed. |
Историческая часть, где находятся декорации классических фильмов, таких как Бен-Гур, не была повреждена, однако, большая часть оригинальных декораций для телесериала "Рим" была уничтожена. |