Around 120 delegates from the United Nations, non-governmental organizations and national Governments attended a special side event on sustainable mountain development during the Summit held on 13 June 2002 at FAO headquarters, Rome. |
Около 120 делегатов из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и национальных правительств приняли участие в специальном дополнительном мероприятии по устойчивому развитию горных районов, которое состоялось в ходе проведения Встречи на высшем уровне 13 июня 2002 года в штаб-квартире ФАО, Рим. |
Origin: Meeting of Group of Seven Finance Ministers, Rome, Italy, July 2001 |
Впервые изложено: На встрече министров финансов Группы семи, Рим, Италия, июль 2001 года |
Food and Agriculture Organization of the United Nations, Development Law Service, Legal Office, Rome |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Служба по вопросам права развития, Управление по юридическим вопросам, Рим |
That had been followed by a visit of the Director-General to Rome to strengthen existing links between UNIDO and Italian banks and industry, and a high-level meeting of decision makers in Venice on the theme "Marginalization versus prosperity". |
Затем в Рим прибыл Генеральный директор с целью укрепить существующие связи между ЮНИДО и итальянскими банками и промышленностью, а в Венеции было проведено совещание руководителей высокого уровня по теме "Маргинализация и процветание". |
Round-table on "The Church and Human Rights", Rome, 14-16 November 1988 |
Коллоквиум на тему "Церковь и права человека", Рим, 14-16 ноября 1988 года |
International Development Law Institute Training Seminar (Rome, Italy, 26 - 27 April 1999); and |
Учебный семинар Международного института права в области развития (Рим, Италия, 26-27 апреля 1999 года); и |
The 1997 IDECG workshop on the Lower and Upper Limits of Adaptation to Energy Intake and Its Principal Substrates: Carbohydrates and Lipids was held at FAO headquarters in Rome in December. |
В штаб-квартире ФАО, Рим, в декабре 1997 года был проведен практикум по нижним и верхним пределам адаптации к энергетической ценности питания и его основным субстратам: углеводам и липидам. |
February/March 2004: Secretariat (Geneva), in consultation with the FAO Forestry Department (Rome) and the Subregional Office for Europe (Budapest), develop draft strategic plan for 20042008. |
Февраль/март 2004 года: секретариат (Женева) в консультации с Департаментом лесного хозяйства ФАО (Рим) и Субрегиональным отделением для Европы (Будапешт) разработает проект стратегического плана на 2004-2008 годы. |
Within a technical cooperation programme funded by the Government of Italy, CARICAD has organized, with the assistance of DESA, a series of consultations: Trinidad and Tobago; Rome, Italy; Jamaica; and Grenada. |
В рамках финансируемой правительством Италии программы технического сотрудничества КАРИКАД организовал с помощью ДЭСВ серию консультаций: Тринидад и Тобаго; Рим, Италия; Ямайка; и Гренада. |
Our country also played an active part in another event of international importance, organized by the Council of Europe, the European Ministerial Conference on Human Rights (3 and 4 November 2000 in Rome). |
Словакия также приняла активное участие в другом важном международном форуме, организованном Советом Европы, - Конференции европейских министров по правам человека (З и 4 ноября 2000 года, Рим). |
The rules of private international law were such that, under instruments such as the Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations (Rome, 1980), parties had considerable freedom to choose which law should apply. |
Нормы международного частного права предусмат-ривают, что в соответствии с такими международно - правовыми документами, как Конвенция о праве, применимом к договорным обязательствам (Рим, 1980 год), стороны имеют значительную свободу вы-бора применимого законодательства. |
President Zardari's visit to Rome a year ago and his meetings with President of the Republic Giorgio Napolitano, Prime Minister Berlusconi and Foreign Minister Frattini allowed my country to consolidate this support at the highest levels. |
Состоявшийся год назад визит президента Зардари в Рим и его встречи с президентом Республики Джорджо Наполитано, премьер-министром Берлускони и министром иностранных дел Фраттини позволили моей стране укрепить эту поддержку на самом высоком уровне. |
The Chairperson informed the Conference of the Parties that the Working Group on Integrated Water Resource Management under the Water Convention had endorsed the guidelines at its third meeting (Rome, 22 - 24 October 2008). |
Председатель проинформировал Конференцию Сторон о том, что Рабочая группа по комплексному управлению водными ресурсами, созданная в рамках Конвенции по водам, одобрила эти руководящие принципы на своем третьем совещании (Рим, 22-24 октября 2008 года). |
ICTY also recommended that additional locations in Europe where large United Nations common system operations are present, such as Rome, Turin, Bonn and Paris, be considered as possible locations. |
МТБЮ также рекомендовал при изучении возможных мест размещения архивов принять во внимание другие европейские города, где расположены крупные подразделения общей системы Организации Объединенных Наций, например Рим, Турин, Бонн и Париж. |
Slovakia endorsed the conclusions of the High-Level Conference on Global Food Security (Rome, 2008) and participates in seeking solution to the food crisis within Doha WTO negotiations. |
Словакия одобрила выводы Конференции высокого уровня по всемирной продовольственной безопасности (Рим, 2008 год) и принимает участие в поиске решений продовольственного кризиса в рамках Дохинских переговоров ВТО. |
The representative of Italy reported on the outcomes of the workshop "Cadastral and Real Estate Registration Systems: Producing Quality Information for the Real Estate Market in the ECE Region" (Rome, 5-6 May 2011). |
Представитель Италии сообщил об итогах рабочего совещания "Системы кадастрового учета и регистрации недвижимого имущества: производство качественной информации о рынке недвижимости в регионе ЕЭК" (Рим, 5-6 мая 2011 года). |
The Secretariat attended, and gave a paper at, the IDLO Conference on Legal and Judicial Development Assistance: Realising the Paris Declaration and Accra Agendas for Rule of Law and Human Rights (Rome, 21 October 2010). |
Секретариат участвовал в Конференции МОПР по правовой и судебной помощи в интересах развития: осуществление Парижской декларации и Аккрских программ по обеспечению верховенства права и защиты прав человека (Рим, 21 октября 2010 года) и подготовил для этого мероприятия доклад. |
The independent expert had earlier also visited Rome on 6 and 7 July 2010 to discuss the human rights situation in Somalia with the Italian authorities and academic institutionsfor reasons mentioned below. |
Ранее, 6-7 июля 2010 года, независимый эксперт также посетил Рим для обсуждения положения в области прав человека в Сомали с итальянскими властями и научными учреждениями по причинам, указанным ниже. |
With partners, it organized a plenary session on Forest and Climate Change during the European Forest Week (Rome, 21 - 24 October 2008). |
При содействии партнеров она организовала пленарное заседание по вопросам лесов и изменения климата в рамках Недели европейских лесов (Рим, 21-24 октября 2008 года). |
The Secretariat attended a Colloquium on "Promoting investment in agricultural production: private law aspects", hosted by Unidroit (Rome, 8-10 November 2011). |
Представители Секретариата приняли участие в работе организованного УНИДРУА коллоквиума на тему "Содействие инвестициям в сельскохозяйственное производство: аспекты частного права" (Рим, 810 ноября 2011 года). |
It was agreed that the task force should consist of FAO, Rome; IEA; the EU; and UNECE/FAO, along with experts nominated by countries and other organizations. |
Было принято решение, что в состав целевой группы должны войти ФАО, Рим; МЭА; ЕС и ЕЭК ООН/ФАО, а также эксперты, которые будут назначены странами и другими организациями. |
International film festival "Desert Nights: Tales from the Desert" (1 - 7 December 2006, Rome, Italy). |
Международный кинофестиваль "Ночи в пустыне: сказания о пустыне" (17 декабря 2006 года, Рим, Италия). |
Setting up of the Italian Ombudsman for Children (Rome - 2004) |
Учреждение должности омбудсмена по делам детей (Рим - 2004 год) |
Mr. Giacomo Befo, Group Sustainability Plans of Programs Manager, Telecom Italia, Rome |
Г-н Джакомо Бефо, управляющий по вопросам программ устойчивости групп, "Телеком Италия", Рим |
In the course of our Co-Chairmanship, we also visited Heads of Funds, Programmes and Specialised Agencies in Geneva, New York, Paris, Rome and Vienna. |
Находясь на посту сопредседателей, мы также совершили поездки для встреч с руководителями фондов, программ и специализированных учреждений в Вену, Женеву, Нью-Йорк, Париж и Рим. |