Rome did not succumb to the rise of another empire, but to the onslaught of waves of barbarians. |
Рим пал не от расцвета другой империи, а от нападения варваров. |
During the Hundred Days, following Napoleon's escape from Elba, Murat, who had been King of Naples since 1808, marched on Rome in the Emperor's name. |
Незадолго после этого Иоахим Мюрат, который был королём Неаполя с 1808 года, двинулся на Рим во «имя Императора». |
Giuliano Bonfante (Milan, 6 August 1904 - Rome, 9 September 2005) was an Italian linguist and expert on the language of the Etruscans and other Italic peoples. |
Джулиано Бонфанте (6 августа 1904, Милан - 9 сентября 2005, Рим) - итальянский лингвист, индоевропеист, этрусколог. |
According to the 17th century Annals of the Four Masters, Amlaíb mac Sitriuc "was slain by the Saxons" on his way on a pilgrimage to Rome in 1034. |
Анналы четырёх мастеров сообщают, что Амлайб Мак Ситрик был убит англосаксами во время путешествия в Рим в 1034 году. |
The fact that you have Rome without coffee makes Rome with coffee look superior, and not just to Rome without coffee - even superior to Paris. (Laughter) Here are two examples of this principle. |
Но не только по отношению к Риму без кофе. Рим стал вдруг предпочтительнее Парижа. (Смех) Вот два примера, как работает тот же принцип. |
In 58 BC, Ptolemy XII and Cleopatra VII fled to Rome in search of political and military aid against Berenice's elder sister Cleopatra VI Tryphaena, who had become far too powerful. |
Птолемей XII и Клеопатра VII бежали в Рим за поддержкой Клеопатры VI Трифаэны, которая стала слишком могущественной. |
Talaia had meanwhile fled to Rome, where he was welcomed by Pope Felix III, who refused to recognize Mongus and defended Talaia's rights in two letters to Acacius. |
Иоанн Талайа бежал в Рим, где был встречен папой Феликсом III, отказавшимся признать Монга и защитившим права Талайи. |
In 1533 he was allowed to accompany Dom Martinho de Portugal to Rome on an embassy to Pope Clement VII, to whom Father Álvares delivered the letter Lebna Dengel had written to the Pope. |
В 1533 году ему было дозволено поехать вместе с посольством дона Мартиньо Португальским в Рим к папе Клименту VII, котором падре передал письмо. |
In 726 Gregory had a royal visit from Ine, the former King of Wessex, who had abdicated the throne in order to undertake a pilgrimage to Rome and end his life there. |
В 726 году Григорий принял Ине, бывшего короля Уэссекса, который отрёкся от престола и отправился в паломничество в Рим. |
On his return to Rome and civil life, Plautius was granted an ovation, during which the emperor himself walked by his side to and from the Capitol. |
По возвращении в Рим Плавтий был удостоен овации, в ходе которой сам император шел рядом с ним из Капитолия. |
In 1937, a 24-metre (79-foot) tall, 1,700-year-old Obelisk of Axum, broken into five parts and lying on the ground, was found and shipped by Italian soldiers to Rome to be erected. |
В 1937 году 24-метровый 1700-летний Аксумский обелиск, был разрезан на три части итальянскими солдатами и вывезен в Рим. |
To the glory that was Greece And the grandeur that was Rome. |
К величию Греции, в РиМ золотой . |
The meeting was held back to back with the International Round Table on Transboundary Water Resources Management in the Southern Mediterranean (Rome, 26 - 27 November 2012). |
Сессия была приурочена к Международной дискуссии "за круглым столом" по проблемам управления трансграничными водными ресурсами в Южном Средиземноморье (Рим, 26-27 ноября 2012 года). |
'Our route tonight will take us over Toronto, Montreal, 'Cape Ray, St John, Newfoundland, across the Atlantic, 'reaching the European coastline just north of Lisbon 'and on into Rome on schedule. |
Сегодня мы пролетим над Торонто, Монреалем, мысом Рэй, Сейнт Джоном, Ньюфаундлендом, пересечем Атлантику, достигнем побережья Европы чуть севернее Лиссабона и прибудем в Рим по расписанию. |
An unbeatable location, excellent service, and a panoramic roof terrace with a view across Rome; you have all this and more at Hotel Mediterraneo, only 200 metres from Termini Station. |
Чрезвычайно выгодное местоположение, первоклассный сервис и терраса на крыше отеля с панорамным видом на Рим - вот далеко не полный список преимуществ отеля Mediterraneo, расположенного всего в 200... |
A real highlight is the rooftop restaurant and lounge bar, where you have a wide choice of international cuisine, plus an unbeatable view across Rome. |
Отличительной особенностью отеля является ресторан на крыше и лаундж-бар, где Вас ожидает широкий выбор блюд интернациональной кухни и неподражаемый вид на Рим. |
If Paris got together with Berlin, Britain got together with Vienna and Rome to provide a counterbalance. |
Если Париж объединялся с Берлином, Британия сходилась с Веной, а Рим составлял противовес. |
This shop, the two cake shops and the bakery of Via Forcella... I want to sell them all together, because I get married... and I move to Rome. |
Это место, две кондитерские и пекарню на виа Фурчелло я продаю оптом, потому что я женюсь и переезжаю в Рим. |
Used as a setting in the renowned masterpiece of film-maker Federico Fellini, La Dolce Vita, Via Veneto is to this day a preferred destination for celebrities, artists and diplomats visiting Rome. |
Место действия шедевра Федерико Феллини "Сладкая Жизнь" - Виа Венето и в наши дни является любимой улицей знаменитостей, актёров и дипломатов, посещающих Рим. |
19 June 2009, Rome - World hunger is projected to reach a historic high in 2009 with 1020 million people going hungry every day, according to new estimates published by FAO today. |
19 Июня 2009, Рим - Количество голодающих в мире по прогнозам достигнет исторического максимума в 1.02 млрд. человек в 2009 году, согласно оценкам, опубликованным сегодня ФАО. |
The rooms are New York, Berlin, Rome, Paris and London, and their capacity is from 8 to 20 persons and 1 doble room. |
Тематические номера: Нью-Йорк, Берлин, Рим, Париж и Лондон и вмещают от 8 до 20 человек, кроме того есть 1 двухместный номер. |
Work on this task was delayed in October 716 when the Tiber river burst its banks and flooded Rome, causing immense damage and only receding after eight days. |
Работы были приостановлены в октябре 716, когда река Тибр вышла из берегов и затопила Рим, нанеся огромный ущерб и отступив лишь через восемь дней. |
The inevitable consequence of this was that Siena prospered as a trading post, and the constant streams of pilgrims passing to and from Rome were to prove a valuable source of income in the centuries to come. |
Вследствие этого Сиена стала развиваться как обменный пункт. Также постоянный поток паломников, движущийся в Рим, оказался важным источником доходов города на протяжении многих столетий. |
In 1809, he left for Rome with the help of Austrian Archduchess Maria Anna, sister of Emperor Francis I of Austria, and count Francesco della Torre. |
В 1809 году Томниц уехал в Рим, помощь ему в этом оказали австрийская эрцгерцогиня Мария-Анна, сестра австрийского императора Франца II, и граф Francesco della Torre. |
Born in Rome, in 1952 Cefaro won the beauty contest "Miss Roma" and almost immediately attracted the interest of film producers, making her film debut in Il maestro di Don Giovanni (1953). |
В молодости победила на конкурсе «Мисс Рим» 1952 года, и почти сразу же привлекала внимание кинопродюсеров. |