At its 20th session (Rome, 4-8 October 2010), the Committee on Forestry (COFO) recommended to countries and FAO to consider the strengthening of the idea and profile of the observation of an international day of forests. |
На своей двадцатой сессии (Рим, 4-8 октября 2010 года) Комитет по лесному хозяйству (КЛХ) рекомендовал странам и ФАО рассмотреть вопрос об укреплении концепции и рамок проведения международного дня лесов. |
(c) The 5th session of the Unidroit Working Group on the preparation of Principles of International Commercial Contracts (Rome, 24-28 May 2010). |
с) пятая сессия Рабочей группы УНИДРУА по подготовке Принципов международных коммерческих договоров (Рим, 24-28 мая 2010 года). |
Bilateral cooperation with the countries of origin had been proposed as one way to facilitate the integration of the Roma, and the establishment of working groups composed of representatives of the State and the cities of Milan, Genoa, Turin and Rome was also being considered. |
В качестве одного из путей содействия интеграции рома было предложено двустороннее сотрудничество со странами происхождения, и одновременно рассматривается вопрос о создании рабочих групп в составе представителей государства и городов Милан, Генуя, Турин и Рим. |
These grid cells are denoted "Riga", "London" and "Rome" for ease of identification, since these cities are located within the selected grids cell. |
Эти квадраты обозначены как "Рига", "Лондон" и "Рим" для упрощения идентификации, поскольку эти города расположены в рамках отобранных квадратов. |
Head of the Algerian delegation to the International Conference on the setting-up of the of the International Panel Court, Rome, June-July 1998. |
Глава алжирской делегации на Международной конференции по учреждению международного уголовного суда, Рим, июнь - июль 1998 года |
But hasn't Rome already condemned Arnauld, his friends, and his doctrine, Jansenism? |
Разве Рим еще не осудил Арнольда, его друзей и его доктрину, янсенизм? |
ONE MAJOR CITY, AND THAT'S THE CITY OF ROME. |
Один крупный город, и это Рим. |
We have no choice but to march against Rome herself... and end this war the only way it could have ended: |
Нам остаётся одно: идти на Рим... и довести эту войну до справедливого конца: |
I hear that Rome will issue a decree telling the king to part from me. |
Я слышала, что Рим выпишет декрет, предписывающий королю отказаться от меня? |
But I ask myself, how long will Rome continue to be the leader of the world? |
Но я спрашиваю себя: "Как долго Рим будет властителем мира?" |
(e) Missions were undertaken by the Inspectors to New York, Rome, Copenhagen, Vienna, Paris, Washington, D.C. and Brussels. |
ё) Инспекторы посетили Нью-Йорк, Рим, Копенгаген, Вену, Париж, Вашингтон (округ Колумбия) и Брюссель. |
(e) Outcome of the International Conference on Forests for Food Security from 13 to 15 May 2013, Rome, Italy |
ё) Итоги Международной конференции по вопросу о роли лесов в обеспечении продовольственной безопасности, 13-15 мая 2013 года, Рим, Италия |
Okay, Lily, if I can move from St. Cloud, Minnesota, to New York City, then you can move to Rome. |
Да ладно, Лили, если я смог переехать из Сент Клауда, Минессоты, в Нью-Йорк, тогда ты сможешь переехать в Рим. |
[Caiaphas] We turn to Rome To sentence Nazareth |
"Добро" на казнь дать сможет только Рим. |
that his armies be disbanded and that he be recalled to Rome to answer charges of illegal warfare, theft, bribery and treason! |
Чтобы его армия была расформирована, а он отозван в Рим чтобы ответить на обвинение в незаконном ведении войны, грабеже, взятках и предательстве! |
As with Greece of the heroes, Rome of the "kings" was a military democracy which had developed from the gentes phratries and tribes |
Как Греция с ее героями, так и Рим с царями были военной демократией, которая развилась из родов фратрий и племен. |
How can we expect Rome to trust us to rebuild an entire city if we can't stage a simple bloody spectacle? |
Разве можно ожидать, что Рим доверит нам перестроить целый город, если нам не под силу устроить презренное зрелище? |
You can laugh while Rome is burning, but believe you me, Poppy, it is burning. |
Вы можете смеяться, в то время, как горит Рим, но поверьте мне, Поппи, он горит. |
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome. |
Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим. |
The first meeting of the Task Force on Extreme Weather Events, (Rome, 21 - 22 April 2008) endorsed the following main areas of work: |
З. На первом совещании Целевой группы по экстремальным погодным явлениям (Рим, 21-22 апреля 2008 года) были одобрены следующие основные направления работы: |
Carlo Trezzaa Ambassador Special Envoy of the Italian Minister for Foreign Affairs for Disarmament, Arms Control and Non-Proliferation General Directorate for Multilateral Political Affairs and Human Rights Rome |
Карло Треццаа Посол Специальный посланник министерства иностранных дел Италии по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения Генеральное управление по многосторонним политическим вопросам и правам человека Рим |
(m) UNIDROIT Study Group on Taking of Security in Securities Held with Intermediaries (Rome, 9-13 September 2002); |
м) МИУЧП, исследовательская группа по обеспечительным интересам в ценных бумагах, держателем которых является посредник (Рим, 9 - 13 сентября 2002 года); |
UNEP: Results from a workshop on the "Roles of Wood in Green Building and Green Building Effects on the Forest Sector in the UNECE Region" organized by UNECE/FAO during the European Forest Week, Rome, 2008. |
ЮНЕП: . Результаты рабочего совещания на тему "Роль древесины в экостроительстве и воздействие экостроительства на лесной сектор в регионе ЕЭК ООН", которое было организовано ЕЭК ООН/ФАО в рамках Недели европейских лесов, Рим, 2008 год. |
The FAO Ministerial-Level Meeting, devoted to wildland fire management and international cooperation (Rome, Italy, March 2005) |
совещании ФАО на уровне министров, посвященном вопросам борьбы с лесными пожарами и международному сотрудничеству (Рим, Италия, март 2005 года). |
The main objective of the meeting/training of FRA national correspondents (Rome, 17-21 November 2003) was to facilitate the countries' reporting in the framework of the global FRA update 2005. |
Основная цель совещания/учебного семинара национальных корреспондентов по ОЛР (Рим, 1721 ноября 2003 года) заключалась в оказании помощи странам в деле представления информации в контексте обновления данных глобальной ОЛР в 2005 году. |