Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
There was some reduction in poverty levels between 1993 and 1998, from 50.3 per cent to 47.9 per cent, but the absolute number of poor has increased, and urban-rural inequalities remain significant. В период с 1993 по 1998 год уровень бедности несколько снизился с 50,3 до 47,9 процента, однако в абсолютных цифрах число бедняков возросло и неравенство между городскими и сельскими районами остается значительным.
The rates remain low from this age, begin to climb around at age 40 years and accelerate beyond 50 years and above. Начиная с этого возраста уровень смертности остается низким, а затем медленно увеличивается к 40 годам и стремительно возрастает к 50 годам и выше.
In the absence of confirmation on the exact sequence of steps during the implementation phase, the risks of miscalculation by either side remain high. В отсутствие подтверждения точной последовательности шагов в течение периода осуществления опасность того, что каждая из сторон может сделать неверные шаги, остается весьма значительной.
Two more workshops on landfill design and the case study remain (the next workshop is scheduled for November. Остается провести два дополнительных семинара-практикума по инженерному решению участков для захоронения и тематическое исследование (следующий семинар-практикум запланирован на ноябрь месяц)
As the writer Michael Ignatieff has said of leaving war crimes unpunished, "the cycle of impunity remains unbroken, societies remain free to indulge their fantasies of denial". Как сказал о проблеме безнаказанности военных преступлений писатель Майкл Игнатьефф, «круг безнаказанности остается неразорванным, общества продолжают спокойно жить фантазиями отрицания».
To reduce that threat, action must be maintained at the unilateral, bilateral and multilateral levels. Nuclear-weapons States have taken encouraging measures, but we remain concerned, since the dominant trend is towards the possession of fewer but more destructive weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, предприняли ряд позитивных обнадеживающих шагов, однако у нас по-прежнему остается повод для беспокойства, так как главная тенденция на современном этапе - сокращение числа вооружений при одновременном росте их разрушительной способности.
Huge risks will remain as long as the financial system remains on government respirators, as is effectively the case in the US, UK, the euro zone, and many other countries today. Огромные риски будут до тех пор, пока финансовая система остается подключенной к правительственным респираторам, как по сути обстоят дела в США, Великобритании, зоне евро и многих других странах в настоящее время.
Turning to the negotiations on the comprehensive test-ban treaty themselves, we are satisfied with the progress made so far in the Conference on Disarmament, though we are aware that much work remains to be done and that many significant gaps in positions remain. Что касается перёговоров о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний, то мы вполне удовлетворены прогрессом, достигнутым на Конференции по разоружению, хотя осознаем, что предстоит сделать еще немало и остается много значительных расхождений в позициях сторон.
Now that the General Assembly has adopted specific recommendations to reinforce the Department of Peacekeeping Operations and other divisions within the Secretariat that are concerned with the maintenance of international peace and security, two main issues remain that require adequate attention. Теперь, после того, как Генеральная Ассамблея утвердила конкретные рекомендации относительно укрепления Департамента операций по поддержанию мира и других занимающихся поддержанием международного мира и безопасности подразделений Секретариата, остается еще два требующих адекватного внимания аспекта.
Huge risks will remain as long as the financial system remains on government respirators, as is effectively the case in the US, UK, the euro zone, and many other countries today. Огромные риски будут до тех пор, пока финансовая система остается подключенной к правительственным респираторам, как по сути обстоят дела в США, Великобритании, зоне евро и многих других странах в настоящее время.
A number of inconsistencies and questions raised in connection with the Task Force's findings, as mentioned in the Prosecutor's last completion strategy report, remain unresolved. По результатам работы целевой группы остается ряд несостыковок и нерешенных вопросов, о чем говорится в предыдущем докладе о стратегии завершения работы.
Approval by the Commission does not translate into immediate funding, however, since the funds available in the Haiti Reconstruction Fund remain modest ($134.2 million) in comparison to the overall funding requirements. Однако тот факт, что эти предложения были утверждены Комиссией, не означает, что средства будут сразу предоставлены, поскольку сумма имеющихся в Фонде реконструкции Гаити средств остается небольшой (134,2 млн. долл. США) по сравнению с общими финансовыми потребностями.
Therefore, his delegation would remain committed to accelerating the process of decolonization until there were no Territories left seeking liberation from colonialism, in keeping with the legacy of the 1955 Asia-Africa Conference held in Bandung, Indonesia. Поэтому делегация Индонезии остается сторонницей ускорения процесса деколонизации до тех пор, пока не останется ни одной территории, добивающейся освобождения от колониальной зависимости в духе заветов Конференции стран Азии и Африки, состоявшейся в 1955 году в Бандунге (Индонезия).
Afghanistan reported in 2011 that, to date, a total of 4,786 "hazards" suspected to contain anti-personnel mines remain to be dealt with totalling 344 square kilometres. Афганистан сообщил в 2011 году, что на текущий момент остается обработать в общей сложности 4786 "опасных мест" общей площадью 344 кв. км, предположительно содержащих противопехотные мины.
Furthermore, there is an assumption that the designated identified land would be considered undeveloped or so called "green space" and that the risk threat would remain unchanged. Кроме того, одна из исходных посылок заключается в том, что отведенный участок считается незастроенной, или так называемой «зеленой», территорией и что уровень рисков/угроз остается прежним.
The request further indicates that a total of 201,514 explosive remnants of war have been destroyed, including 108,974 anti-personnel mines and that 457 areas totalling 213,228,369 square metres will remain to be addressed during the extension period. Запрос далее указывает, что было уничтожено в общей сложности 201514 взрывоопасных пережитков войны, и в том числе 108974 противопехотные мины, и в период продления остается обработать 457 районов общей площадью 213228369 квадратных метров.
Activities to ensure inclusiveness and to address the root causes of the conflict remain fundamental to the work of the Joint Chief Mediator and will intensify as the negotiations proceed. Деятельность по вовлечению в мирный процесс всех заинтересованных сторон, а также по устранению коренных причин конфликта остается важнейшим аспектом работы Общего главного посредника и будет активизироваться по мере продвижения переговоров.
Continue to convert highly enriched uranium-based facilities and processes, remove material from as many countries and locations as possible and ensure the highest levels of security wherever these materials remain. Продолжать конвертировать основанные на использовании высокообогащенного урана установки и процессы: удалить такой материал из как можно большего числа стран и объектов; и обеспечить наивысшие уровни безопасности там, где такой материал остается.
Poverty eradication and sustainable development would remain a priority and should be addressed through integrated and innovative approaches in the context of the post-2015 development agenda. Приоритетной остается проблема искоренения нищеты и устойчивое развитие, и к ее решению следует подходить на комплексной и инно-вационной основе в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
An almost equal number of people in the region are "near poor" or remain vulnerable to poverty, using the $2-per-day poverty line. Почти такое же число населения региона относится к категории «близких к неимущим» или остается уязвимым к бедности, принимая во внимание, что черта бедности составляет 2 долл. США в день.
The Committee is also concerned that pre-school facilities are limited and that dropout rates at primary and secondary levels remain high. Комитет также обеспокоен тем обстоятельством, что число мест в дошкольных детских заведениях ограничено и что число бросающих учебу школьников на этапах начального и среднего образования остается высоким.
"The hottest place in Hell is reserved for those who remain neutral in times of moral crisis." Хочется привести слова Данте, который напоминал нам, что самое жаркое место в аду отводится для тех, кто остается безучастным во времена нравственного кризиса.
However, we fail to see the efficacy of the fight in which ordinary citizens bear the brunt while terrorist sanctuaries remain untouched, far away from the towns and villages of Afghanistan. Однако сомнительной остается эффективность этой борьбы, в которой наиболее тяжкое бремя ложится на простых граждан, в то время как места расположения боевиков остаются неприкасаемыми, находясь на большом расстоянии от деревень и городов Афганистана.
Despite the tangible and strong mood for action on arms control issues, there remain many obstacles in the road, making even the early and essential steps to a nuclear-weapon-free world difficult. Несмотря на ощутимый и твердый настрой решать вопросы, связанные с гонкой вооружений, на этом пути остается еще много препятствий, которые делают трудными даже первые существенные шаги по построению мира, свободного от ядерного оружия.
The WPDR's working paper is intended to serve as a basis for discussions; so far, important sticking points remain (e.g. on issues related to necessity, technical standards, qualification requirements and transparency). Рабочий документ упомянутой группы по внутреннему регулированию должен послужить основой для обсуждения; при этом остается ряд нерешенных вопросов (например, в отношении необходимости, технических стандартов, квалификационных требований и прозрачности).