Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
There remain, however, more than 2,700 reports of missing persons whose fate has still to be elucidated. Тем не менее остается еще более 2700 сообщений об исчезновении лиц, чью судьбу еще предстоит установить.
A central objective, and a necessary condition for success, of the process of sustainable development, remains and must remain the eradication of poverty. Главной целью и необходимым условием успеха процесса устойчивого развития остается и должно оставаться искоренение нищеты.
Our first and foremost policy is and will remain the establishment of peace and security in Somalia. Нашей первой и самой главной политической задачей по-прежнему остается установление мира и безопасности в Сомали.
Despite the positive trend, major challenges remain, as the number of drop-outs remains high. Несмотря на эту позитивную тенденцию, сохраняются крупные проблемы, поскольку количество прекращающих учебу детей остается большим.
Logistical limitations remain a problem for AMIS. Проблемой для МАСС по-прежнему остается недостаточное материально-техническое обеспечение.
At field level, there remain three possible options. На полевом уровне остается возможность использовать три варианта.
Weak management and administration remain a major obstacle to the success of human rights organizations in Rwanda. Одной из главных помех для успешной деятельности правозащитных организаций в Руанде остается слабое руководство и управление.
The development of cooperation with international, regional and subregional organizations will remain a priority of the CTC's work. Одним из приоритетных направлений работы КТК остается развитие сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями.
East and south-east Asia remain the only subregion where seizures of stimulants continued to rise significantly in 2000. Восточная и Юго-Восточная Азия остается единственным субрегионом мира, где в течение 2000 года по-прежнему наблюдался значительный рост изъятий стимуляторов.
Sergio's life of dedication to peace, human rights and humanitarian protection will remain an inspiration for us all. Жизнь Сержиу, которая была посвящена делу мира, прав человека и защиты гуманитарных ценностей, остается источником воодушевления для всех нас.
It is unacceptable that so many fugitives - 17 individuals accused of the most serious crimes - remain at large. Недопустимо, что на свободе остается так много беглецов - 17 человек, причем обвиняемых в наиболее тяжелых преступлениях.
The safety and security of nuclear activities around the globe remain a key factor for the future of nuclear technology. Одним из ключевых факторов, от которых зависит будущее ядерных технологий, остается безопасность ядерной деятельности на всей планете.
A number of cases, dating back to 2005, remain open. Целый ряд дел с 2005 года остается открытым.
As the Secretary-General's report indicates, a number of judicial institutions in northern Kosovo remain closed. Как отмечено в докладе Генерального секретаря, ряд судебных институтов в Северном Косово остается закрытым.
The general conditions of teaching staff remain low. Положение учителей в целом остается неудовлетворительным.
But for a small number of States Parties, stockpile destruction remains relevant and several challenges remain. Но для небольшого числа государств-участников уничтожение запасов сохраняет актуальность и остается несколько вызовов.
The Sudan in general and Darfur in particular will remain the most difficult areas. Ситуация в Судане в целом и в Дарфуре в частности остается наиболее сложной проблемой.
The conservation and sustainable use of biodiversity remain a challenge to all stakeholders in all countries. Важной задачей для всех заинтересованных сторон во всех странах остается сохранение биологического разнообразия и его устойчивое использование.
Four years later health conditions in Baghdad and throughout the country have improved, but remain precarious. Четыре года спустя положение в области здравоохранения в Багдаде и по всей стране улучшилось, однако оно по-прежнему остается сложным.
The Australian Government acknowledges that Indigenous Australians remain over-represented in the criminal and juvenile justice systems. Правительство Австралии признает, что число австралийских аборигенов, вовлеченных в системы уголовного правосудия и ювенальной юстиции, по-прежнему остается непропорционально высоким.
However, civilian casualties as a result of violence remain unacceptably high. Тем не менее число жертв среди гражданского населения в результате совершения актов насилия по-прежнему остается неприемлемо высоким.
Vast numbers of them remain outside WTO. Большое их число по-прежнему остается за рамками ВТО.
Many challenges remain, including to address the root causes behind the recent violence. Остается еще решить много проблем, в том числе провести расследование причин недавней вспышки насилия.
It will remain a vital tool in the international non-proliferation and counter-terrorism effort, with or without a Committee. Она по-прежнему остается главным инструментом в международной борьбе с распространением оружия и с терроризмом, независимо от того, будет существовать Комитет или нет.
The main livelihood of the poor, agriculture, is neglected, and disparities in service delivery remain high. От инициатив в сельском хозяйстве, которые являются основным источником к существованию бедноты, отказываются, а разрыв в охвате услугами по-прежнему остается значительным.