Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
It shall be calculated 2% each year up to 25 years of seniority and after this the salary shall remain the same as the last year. Надбавка рассчитывается исходя из повышения на 2% уровня за каждый год и суммируется вплоть до 25 лет выслуги, после чего оклад остается неизменным на уровне последнего года.
Overall, poverty rates remain high, with 2.8 billion people - nearly half of humanity - living on less than $2 per day. В целом, по-прежнему высоким остается уровень нищеты, о чем свидетельствует тот факт, что 2,8 млрд. человек, т.е. примерно половина населения планеты, имеют доход менее 2 долл. США в день.
The Chinese Communist Party remains committed to forcing Taiwan to accept the idea of ultimate "reunification," while the Taiwanese remain determined to decide their own future. Китайская коммунистическая партия остается привержена тому, чтобы заставить Тайвань принять идею окончательного "воссоединения", в то время как жители Тайваня остаются непреклонны в том, что касается определения своего собственного будущего.
There remain, however, a number of key factors that will influence whether the conclusion of trials and appeals within this time frame remains feasible. Однако существует целый ряд ключевых факторов, от которых будет зависеть, можно ли будет завершить все эти судебные разбирательства и рассмотрение апелляций в указанные сроки. Во-первых, главным фактором остается успех судебных разбирательств по делам сразу нескольких обвиняемых.
Following the clearance of 4 suspected mine contaminated sites in phase 1,113 minefields (both anti-personnel and anti-vehicle) from the conflict in 1982 remain to be cleared. После того как на первом этапе были расчищены четыре площадки, предположительно загрязненные минами, остается расчистить 113 минных полей (как противопехотных, так и противотанковых) со времен конфликта 1982 года.
Nevertheless, they remain a clearly identifiable part of Rwandan society which needs to be integrated in order to reduce its vulnerability to isolation, incomprehension, poverty or discrimination. Тем не менее она остается хорошо идентифицируемой частью руандийского общества, которую необходимо в него интегрировать, с тем чтобы укрепить слабые позиции этой группы в смысле ее изолированности, непонимания, бедности или дискриминации.
Proposed non-post resources for 2008-2009 remain at the same level approved for 2006-2007, namely $14,500. Предлагаемый на 2008-2009 годы объем не связанных с должностями ресурсов остается на уровне утвержденных ассигнований на 2006-2007 годы и составляет 14500 долл. США.
The funding of the UNITAR special purpose grant programmes continues to increase satisfactorily; however, the non-earmarked voluntary contributions to the General Fund remain low. Объем средств, выделяемых на программы ЮНИТАР, финансируемые за счет специальных целевых субсидий, увеличивается удовлетворительными темпами, однако объем нецелевых добровольных взносов в Общий фонд остается низким.
Despite the adoption of mitigation measures in a number of countries, incidental catch of seabirds remain a subject of national and international concern. Несмотря на принятие в ряде стран мер по смягчению остроты данной проблемы, случайное попадание морских птиц в рыболовные снасти остается предметом национальной и международной озабоченности.
First, let me begin with an update on the humanitarian conditions in Angola, which remain among the worst in the world. Во-первых, позвольте мне прежде всего представить Вашему вниманию новую информацию относительно гуманитарной ситуации в Анголе, которая остается одной из самых плачевных в мире.
The triennial review prescribed by paragraph 32 of resolution 1904 (2009) presumes that a name will remain on the List unless the Committee decides to remove it. Предписанный в пункте 32 резолюции 1904 (2009) трехгодичный обзор предусматривает, что имя или название остается в перечне до тех пор, пока Комитет не примет решения об его исключении.
In May 2009 Sudan reported that 1,665 dangerous areas remain, down from a previous estimate of 4,475 areas. В мае 2009 года Судан сообщил, что остается 1665 опасных районов, т.е. меньше по сравнению с предыдущей оценкой в количестве 4475 районов.
Consultations are under way to secure new, additional, predictable and non-debt creating resources that remain an important benchmark for a successful Aid for Trade. В настоящее время ведутся консультации по вопросу о мобилизации новых, дополнительных, предсказуемых и не ведущих к возникновению задолженности ресурсов, причем достижение этой цели остается важным показателем успеха помощи в торговле.
As a result of the efforts of the aid community, the population in Darfur continues to be spared major epidemics and overall malnutrition rates remain stable. В результате усилий сообщества доноров в Дарфуре пока нет крупных эпидемий, а число недоедающих людей остается примерно на том же уровне, и за положением в этой области постоянно следят.
However, under-five and maternal mortality rates remain unacceptably high, particularly in sub-Saharan Africa. Однако смертность среди детей в возрасте до пяти лет и материнская смертность остается недопустимо высокой, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
Unfortunately, the record since 2002 shows little follow-through on Summit commitments, as levels of child labour remain high, with many condemned to the worst forms of work. К сожалению, с 2002 года мало что было сделано в плане выполнения обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне, поскольку уровень использования детского труда остается высоким и существенная часть детей занята его наихудшими формами.
When a public school was deregistered, it would remain open but would make other arrangements to compensate for the withdrawal of State assistance. Когда публичная школа проходит перерегистрацию и лишается этого статуса, она остается открытой, однако должна будет изыскивать иные возможности, с тем чтобы компенсировать прекращение государственной помощи.
From the 1950-1953 Korean war, there remain key issues to be settled, including prisoners of war, family reunification and missing persons. Со времен Корейской войны 1950 - 1953 годов остается нерешенным ряд ключевых вопросов, включая вопросы о военнопленных, о воссоединении семей и о лицах, пропавших без вести.
Gender differentials remain large in some regions and substantial barriers to the participation of women in the labour market still exist. В некоторых регионах разница между количеством работающих женщин и работающих мужчин остается значительной, и до сих пор не устранены серьезные препятствия, не позволяющие женщинам выйти на рынок труда.
The Security Council should therefore seize the opportunity, remain focused and advance the peace process in a step-by-step and well-planned manner. I share the views expressed by many of our colleagues in this regard. Однако конфликт в Демократической Республике Конго остается настолько сложным и запутанным, что никаких быстрых решений с легкостью отыскать невозможно.
The western areas, primarily to the west and north-west of Guiglo, remain the most volatile, however, owing in part to a large presence of Liberian and Burkinabé refugees. Однако в западных районах, главным образом западнее и северо-западнее Гигло, ситуация по-прежнему остается наиболее нестабильной частично в связи с присутствием большого числа беженцев из Либерии и Буркина-Фасо. Поступают многочисленные сообщения о том, что в этом регионе НВСКИ оказывают поддержку боевикам и участвуют в незаконной деятельности.
Despite clear evidence from market studies that awareness of environmental and social issues is entering the mainstream, many impediments remain. Вопреки полученным с помощью исследований рынков фактам, которые ясно свидетельствуют о том, что социально-экологические вопросы начинают восприниматься как руководство к действию, остается еще много нерешенных проблем.
Nuclear-weapons States have taken encouraging measures, but we remain concerned, since the dominant trend is towards the possession of fewer but more destructive weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, предприняли ряд позитивных обнадеживающих шагов, однако у нас по-прежнему остается повод для беспокойства, так как главная тенденция на современном этапе - сокращение числа вооружений при одновременном росте их разрушительной способности.
Inadequacies in judicial cooperation among Serbia, Croatia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina, particularly over war crimes prosecutions, also remain. Кроме того, на низком уровне по-прежнему остается сотрудничество судебных органов Сербии, Хорватии, Черногории и Боснии и Герцеговины, особенно в отношении судебного преследования лиц за совершение военных преступлений.
In allowing natural recovery of the forest, a continuous process, young trees with a varied age, growth of seedlings of forest-forming species as well as a rich undergrowth of shrubs and plants remain part of the ecosystem. На таких участках остается достаточно большое количество разновозрастного подроста главных лесообразующих пород, а также обильный подлесок и богатый живой напочвенный покров.