Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
Conditions in the South-eastern European countries remain subdued, however. Однако в странах Юго-Восточной Европы экономическая активность остается невысокой.
The number of admissions to therapeutic and supplementary feeding centres is slowly declining, although malnutrition rates in some locations remain high. Количество лиц, принятых терапевтическими отделениями и центрами дополнительного питания, медленно сокращается, хотя уровень недоедания во многих населенных пунктах остается высоким.
Morbidity and mortality levels among children up to five years of age remain high for bronchopulmonary disorders. Высоким остается уровень заболеваемости и смертности детей в возрасте до пяти лет вследствие бронхолегочной патологии.
However, violence against women and maltreatment of wives and children in rural areas remain a major social concern. Тем не менее в сельских районах большой социальной проблемой остается насилие в отношении женщин и жестокое обращение с женами и детьми.
The position in Tolo Harbour has improved. But the other two areas remain unacceptable. Положение в бухте Толо улучшилось, в других же двух районах оно остается неприемлемым.
Consequently, women farmers' food production is often insufficient and the productivity of their labour remain low. Вследствие этого фермеры-женщины зачастую производят меньшее количество продуктов питания, а производительность их труда остается низкой.
Sound macroeconomic policies remain an essential ingredient to prevent volatility, but speculative capital movements can threaten the stability of countries. Рациональная макроэкономическая политика остается одним из важнейших рычагов для предотвращения нестабильности, однако угрозу стабильности в странах могут создавать потоки спекулятивного капитала.
The overall picture remains complex and varied, however, and despite positive trends, serious problems remain. Однако общая картина остается сложной и изменчивой, и, несмотря на позитивные тенденции, сохраняются серьезные проблемы.
While acknowledging that decentralization has brought real benefits in Nepal, a number of problems still remain. В Непале, где децентрализация принесла реальные плоды, остается нерешенным ряд проблем.
Such activities remain a cornerstone in the building of respect for human rights and rule of law in the OSCE space. Это направление его деятельности по-прежнему остается краеугольным камнем в деле укрепления уважения прав человека и правопорядка в регионе ОБСЕ.
Other persons are reported to have been detained on the basis of their political affiliations and their whereabouts remain unknown. Прочие лица, как утверждается, были арестованы по причине их политической принадлежности, и их местонахождение остается неизвестным.
Some law lords may already be members of the House and all remain so after their retirement. Некоторые из судебных лордов могут уже быть членами палаты и каждый из них остается членом после выхода на пенсию.
However, despite such progress, many other orphans throughout the country remain unregistered. Однако, несмотря на этот прогресс, в стране остается немало других незарегистрированных сирот.
Paragraph 2 of the rule would remain unchanged. Пункт 2 этого правила остается без изменений.
The Implementation Support Unit should remain small in number of staff. Группа имплементационной поддержки остается небольшой по составу.
As of the present moment, the internal dynamics within the CNDP remain unclear. На данный момент внутренняя динамика в НКЗН остается неясной.
We agree with the Secretary-General that there have been encouraging developments, but these remain fragile and liable to be reversed. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что положительная динамика действительно имеет место, но она остается хрупкой и может измениться.
External capital flows for development remain a critical means for our countries to generate sustained economic growth and sustainable development. Приток внешних капиталов остается для наших стран критически важным средством обеспечения устойчивого экономического роста и развития.
Women and minorities remain seriously disadvantaged in law and in practice. Положение женщин и меньшинств де-юре и де-факто остается весьма неблагоприятным.
Any progress will therefore remain relative if it is not accompanied by substantial improvement in the protection of civilians on the ground. Поэтому любой прогресс остается относительным, если он не сопровождается существенным улучшением защиты гражданских лиц на местах.
The circumstances in Afghanistan and Pakistan remain acute. Обстановка в Афганистане и Пакистане остается напряженной.
The Committee noted that women's participation rates in the economically active labour force remain low at approximately 17 per cent. Комитет отметил, что участие женщин в составе экономически активной рабочей силы остается низким, составляя около 17 процентов.
Resource constraints remain the single most important challenge to effective peacekeeping. Наиболее важной проблемой на пути эффективного поддержания мира остается ограниченность ресурсов.
Patriarchal patterns of behaviour still exist and the levels of discrimination against women remain relatively high. Патриархальные модели поведения все еще имеют место, а уровень дискриминации в отношении женщин остается сравнительно высоким.
In many parts of the region the electric power sector is undergoing restructuring, unbundling and privatization while others remain vertically integrated. Во многих частях региона сектор электроэнергетики находится в процессе реструктуризации, децентрализации и приватизации, тогда как в других странах этот сектор остается вертикально интегрированным.