Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
Recruiting and retaining qualified civilians for peacekeeping operations remain both primary objectives and particular challenges for the Organization. ЗЗ. Подбор и удержание квалифицированного гражданского персонала для миротворческих операций остается одной из главных, но трудных задач Организации.
Infant mortality rates have dropped by about 20 per cent but remain above the goals established in the peace accords. Коэффициент детской смертности сократился почти на 20 процентов, однако остается выше целевых показателей, определенных в Мирных соглашениях.
The global illicit drug problem and related crime remain an issue of concern to the world community. Глобальная проблема незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений остается источником обеспокоенности и тревоги для международного сообщества.
However, as I have said, we must remain vigilant because the situation remains fragile. Однако, как я сказал, мы должны сохранять бдительность, поскольку положение остается неустойчивым.
Childcare services have nearly doubled their coverage in the last decade, but they remain inadequate. Сфера услуг по уходу за детьми расширилась почти вдвое за последнее десятилетие, но все еще остается недостаточной.
There remain a large number of questions. Остается еще большое число нерешенных вопросов.
Article 18 continues to be a key provision on which differences remain. Статья 18 остается ключевым положением, по которому сохраняются разногласия.
Despite the efforts that have been made, a large proportion of these persons remain without work. Несмотря на принимаемые меры, большая их часть остается до сих пор без работы.
It is deserving, and rightly so, that weapons of mass destruction remain the main focus of attention. По вполне очевидным причинам вопрос об оружии массового уничтожения по-прежнему остается в центре внимания.
However, China is still a developing country, and a large population and inadequate economic development remain its basic national conditions. Тем не менее Китай остается развивающейся страной, которую характеризуют огромная численность населения и недостаточное экономическое развитие.
Eritrea has shown maximum patience and restraint, even though its sovereign territories remain occupied by force. Эритрея проявила предельную сдержанность и терпение, хотя часть ее суверенной территории остается оккупированной и удерживается силой.
The Millennium Development Goals remain the key challenge for the Organization. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается главной задачей Организации.
Our determination to fight it must remain unshaken and that is why we welcome the establishment of an executive directorate of the Counter-Terrorism Committee. Наша решимость бороться с ним остается непоколебимой, и поэтому мы приветствуем создание исполнительного директората Контртеррористического комитета.
Controls on small arms and light weapons remain woefully inadequate to prevent non-State actors from acquiring and misusing such weapons. Контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями остается, к сожалению, неадекватным, для того чтобы помешать негосударственным участникам в приобретении таких вооружений и злоупотреблении ими.
The safety and security of nuclear activities around the globe remain key elements of the Agency's mandate. Основной задачей для Агентства остается обеспечение безопасности деятельности в ядерной области по всему миру.
Implementation and compliance remain a challenge for all countries in the region. Осуществление и соблюдение остается одной из главных проблем для всех стран в регионе.
In the south and centre of the country school attendance rates remain well below the already low pre-war average of 75 per cent. Тем не менее мы должны быть бдительны. На юге и в центре страны посещаемость школ остается на уровне, который гораздо ниже и без того низкого среднего довоенного уровня в 75 процентов.
As a result, unemployment rates remain much higher than normal. В результате уровень безработицы остается значительно выше обычного.
UNICEF staffing for the HIV/AIDS priority has improved at headquarters and regional levels, but remain limited in most country offices. Количество сотрудников ЮНИСЕФ, занимающихся выполнением приоритетной задачи по борьбе с ВИЧ/СПИДом, увеличилось в штаб-квартире и в региональных отделениях, однако в большинстве страновых отделений их число остается ограниченным.
Among those poor who are fed and clothed, standards remain very basic. Среди малоимущих, уже имеющих достаточное питание и одежду, уровень обеспечения остается очень низким.
There remain, however, a number of important outstanding questions. Вместе с тем остается ряд важных нерешенных вопросов.
Some 500 persons remain on death row. В камерах для смертников остается около 500 человек.
Consultations on management practices have been and will remain an integral part of Canadian decision-making. Неотъемлемой частью процесса принятия Канадой тех или иных решений в этом отношении остается и впредь будет оставаться проведение консультаций по различным видам рациональной практики.
Notwithstanding the achievements made so far, many challenges remain at both the national and the global levels. Несмотря на уже достигнутые успехи, нам остается решить некоторые проблемы на национальном и глобальном уровнях.
Regrettably, a number of major countries till remain outside of the convention. К сожалению, вне Конвенции все еще остается ряд крупных стран.