However, gaps and challenges remain. |
Вместе с тем, в этой области по-прежнему остается многого недостатков и проблем. |
However, service innovation policies remain underdeveloped. |
Однако политика в области инновационной деятельности в секторе услуг по-прежнему остается недостаточно разработанной. |
Nevertheless, as this road remains blocked, we should not remain paralysed. |
Тем не менее, поскольку этот путь остается заблокированным, нам не следует оставаться в состоянии паралича. |
Despite these advances, challenges remain. |
Несмотря на достигнутые успехи, остается нерешенным еще ряд проблем. |
Short-term working capital loans to microenterprise initiatives remain the core service of the programme. |
Основной услугой, которая оказывается в рамках программы, по-прежнему остается предоставление микропредприятиям краткосрочных займов для пополнения фонда оборотных средств. |
The humanitarian situation remains dire and United Nations operations remain perilously underfunded. |
Гуманитарное положение остается тяжелым, и операции Организации Объединенных Наций по-прежнему в значительной мере не обеспечены средствами. |
There reportedly remain over 1,100 political prisoners in Myanmar. |
По имеющейся информации, в Мьянме остается еще более 1100 политических заключенных. |
Today, only four countries in the world remain endemic. |
На сегодняшний день эта болезнь еще остается лишь в четырех странах мира. |
The specific development commitments of BITs remain very limited. |
Количество закрепленных в ДИД конкретных обязательств, касающихся экономического развития, по-прежнему остается весьма ограниченным. |
Unemployment and household debt remain stubbornly high. |
Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне. |
Tax havens remain numerous, and their regulation anarchic. |
Налоговых оазисов остается еще много, и их регулирование является анархичным. |
However, the most technologically advanced or modern elements remain unaccounted for. |
Вместе с тем по-прежнему остается невыясненным местонахождение самых совершенных в техническом отношении или новейших элементов. |
Gaps between the needed and available resources remain painfully wide. |
К сожалению, несоответствие между требуемыми и имеющимися в нашем распоряжении ресурсами по-прежнему остается огромным. |
Despite that progress, the challenges associated with protecting civilians remain numerous and complex. |
Несмотря на достигнутый прогресс, все еще остается немало сложных проблем, связанных с защитой гражданских лиц. |
A number of questions remain, however. |
В то же время остается нерешенным целый ряд вопросов. |
There remain some important implementation issues to be resolved. |
Остается нерешенным еще ряд важных вопросов, связанных с его осуществлением. |
Despite the progress achieved, daunting challenges remain. |
Несмотря на достигнутые успехи, остается еще немало сложных проблем. |
However, many protection gaps remain. |
Вместе с тем еще остается много нерешенных проблем. |
Notes with concern that both private and official capital flows to developing countries remain unpredictable; |
с обеспокоенность отмечает, что приток как частного, так и официального капитала в развивающиеся страны по-прежнему остается непредсказуемым; |
There remain significant disparities between countries regarding the involvement of children and young people in online safety programmes. |
Все еще остается значительный разрыв между странами в отношении участия детей и молодежи в программах обеспечения безопасности в Интернете. |
IMF further maintains that exports from Liberia remain depressed, while import levels remain high due mainly to large donor assistance. |
Далее МВФ указывает на то, что объем экспорта из Либерии продолжает снижаться, а объем импорта по-прежнему остается высоким, прежде всего благодаря существенной помощи со стороны доноров. |
Nevertheless, despite progress in conflict settlement, we must remain aware of the fact that the situations, generally speaking, remain fragile. |
Однако, несмотря на прогресс, достигнутый в области урегулирования конфликтов, мы должны помнить о том, что положение в этих странах в целом по-прежнему остается нестабильным. |
Even with very low interest rates, according to this view, investment demand will remain low, and therefore aggregate demand will remain insufficient. |
Согласно этой точке зрения, даже с очень низкими процентными ставками инвестиционный спрос остается низким, а, значит, и совокупный спрос по-прежнему недостаточен. |
The Deputy Director will remain focused on ensuring the conduct of the day-to-day operational activities of the Mission, which remain significant in connection with the mandate that envisages redeployments of military and police personnel throughout the country in response to emerging priorities. |
Заместитель директора будет по-прежнему руководить повседневной оперативной деятельностью Миссии, объем которой остается значительным в связи с мандатом, который предусматривает перераспределение военного и полицейского персонала на всей территории страны в соответствии с новыми приоритетами. |
Since tax bases remain narrow and Government revenues remain low in many developing countries, appropriate tax policies and combating tax evasion are central elements in raising revenues to finance public investment. |
В силу того что база налогообложения является узкой, а уровень налоговых поступлений правительства остается низким во многих развивающихся странах, разработка надлежащей политики в области налогообложения и борьба с уклонением от налогов являются центральными элементами мобилизации доходов с целью финансирования государственных инвестиций. |