Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
Country-level programming and delivery remain the responsibility of United Nations entities in the field, coordinated by my special representatives or resident coordinators. Программирование и осуществление мероприятий на страновом уровне остается функцией структур Организации Объединенных Наций на местах при координации, осуществляемой моими специальными представителями или координаторами-резидентами.
Procurement activities remain a core subject covered by OIOS in all UNHCR field audits. Закупочная деятельность остается в центре внимания УСВН в ходе всех ревизий УВКБ на местах.
Only five years, after all, remain. В конце концов, у нас остается лишь пять лет.
The Government does not encourage, benefit from or remain indifferent to this illegal migratory flow, which has many consequences. Правительство не поощряет такую незаконную иммиграцию, не извлекает из нее какую-либо выгоду и не остается безучастным к этому явлению, которое имеет разнообразные последствия.
However, resource and capacity constraints remain a challenge hindering the effective functioning of Parliament. Однако серьезной проблемой, осложняющей эффективное функционирование парламента, по-прежнему остается нехватка ресурсов и ограниченность потенциала.
While significant progress has been achieved by many States Parties in fulfilling their Article 5 obligations, many challenges remain. Хотя многими государствами-участниками был достигнут значительный прогресс в выполнении их обязательств по статье 5, остается много вызовов.
There remain 16 information centres for which rent and utility costs are not covered by host Governments. Остается 16 центров, расходы на аренду помещений и коммунальное обслуживание которых не покрываются правительствами стран пребывания.
The law also set out that the total membership of any association of judges should remain unchanged as of 1 June 2001. Законом также предусмотрено, что начиная с 1 июня 2001 года общий членский состав любой ассоциации судей остается неизменным.
Currently, between 150 and 180 requests for fellowships (about half of the yearly total) remain unsatisfied each year. В настоящее время ежегодно остается без удовлетворения порядка 150-180 просьб о предоставлении стипендий (около половины годового числа).
Improperly stored obsolete pesticides also remain an unresolved problem in many countries. Неправильное хранение ставших непригодными пестицидов также остается нерешенной проблемой во многих странах.
Social tensions remain high, as illustrated by recent labour strikes in the education and health sectors. Социальная напряженность остается высокой, о чем свидетельствуют недавние забастовки работников секторов образования и здравоохранения.
The weapons remain under the strict supervision of the contractors in charge of State security reform. Оружие остается под строгим контролем подрядчиков, возглавляющих реформу государственной безопасности.
The Liberian National Police remain unarmed, and the first batch of weapons and ammunition are expected to arrive from Nigeria. Национальная полиция Либерии остается безоружной и ожидает прибытия из Нигерии первой партии оружия и боеприпасов.
Despite remarkable progress on a range of issues, social cohesion and economic infrastructure remain fragile. Несмотря на заметный прогресс по целому ряду вопросов, социальная сплоченность по-прежнему является хрупкой, а экономическая инфраструктура остается слабой.
Young people remain the primary target although there are indications of growth of promotional work aimed at older persons. Основной целевой группой остается молодежь, хотя есть данные о росте агитационной работы среди пожилых людей.
However, the diagnostics and monitoring of patients on antiretroviral drugs remain a great challenge for our patients. Однако диагностика заболевания и наблюдение за пациентами, проходящими антиретровирусную терапию, остается для наших пациентов большой и сложной проблемой.
Recent estimates indicate that the rates of child and maternal mortality in Afghanistan remain among the highest in the world. По недавним оценкам, уровень детской и материнской смертности в Афганистане остается одним из самых высоких в мире.
In many instances, their whereabouts remain unknown for a prolonged period of time. Во многих случаях их местонахождение остается неизвестным в течение продолжительного периода времени.
However, a number of cases remain unresolved. Однако целый ряд случаев остается неурегулированным.
The whereabouts of another journalist, abducted by CPN(M) cadres in July in Kanchanpur, remain unknown. Местонахождение другого журналиста, похищенного КПН(м) в июле в Канчанпуре, остается неизвестным.
Less progress has been seen in this regard with older carers who remain largely invisible in the HIV response. В этом контексте менее существенный прогресс наблюдается в том, что касается более пожилых лиц, занимающихся оказанием помощи, и их роль в деле борьбы с ВИЧ в значительной мере остается незаметной.
However, a number of Darfur movements remain outside the Darfur Peace Agreement Вместе с тем ряд движений в Дарфуре по-прежнему остается вне рамок Мирного соглашения по Дарфуру
Hence, the quota system will remain a strategic demand of the women movement in Yemen. С учетом этого введение системы квотирования по-прежнему остается стратегическим требованием движения женщин Йемена.
The agriculture sector is still by far the largest user of water, but water losses remain high. Сельскохозяйственный сектор по-прежнему остается самым крупным водопользователем, однако его потери воды весьма велики.
This common expectation has long remained unfulfilled, and the Conference cannot let this hope remain unanswered. Долгое время это общее ожидание остается нереализованным, и Конференция не может допустить, чтобы эта надежда так и не нашла отклика.