Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
Inflation levels to date still remain high despite the efforts of Government to improve the situation. В настоящее время уровень инфляции по-прежнему остается высоким, несмотря на стремление правительства улучшить положение.
The central prisons of Rwanda remain grossly overcrowded. Переполненность центральных тюрем Руанды остается огромной.
Of course, a number of issues remain outstanding, including that of its scope. Конечно, еще остается ряд вопросов, которые предстоит решить, включая вопрос охвата этого договора.
The proper design and effective implementation of structural adjustment programmes, which fully take into account the social dimension, remain a key challenge. Одной из главных задач по-прежнему остается правильная разработка и эффективное осуществление программ структурной перестройки, в полной мере учитывающих социальные аспекты.
We remain convinced that the NPT remains the most viable multilateral instrument towards this end. Мы по-прежнему убеждены в том, что Договор о нераспространении остается наиболее жизнеспособным многосторонним инструментом ее достижения.
None the less, the full and wholehearted cooperation of the parties will remain an indispensable prerequisite. Тем не менее одной из обязательных предпосылок остается полное и искреннее сотрудничество сторон.
The situations of many ethnic and religious communities also remain extremely difficult. Положение многих этнических и религиозных общин также остается крайне сложным.
The living standards enjoyed by various segments of the population remain extremely varied. Картина с уровнем жизни различных слоев населения остается очень пестрой.
And like in other countries, a number of crimes remain unsolved, but they are the exception rather than the rule. Как и в других странах, определенное число преступлений остается нераскрытым, но это скорее исключение, нежели чем правило.
Both the major population centres and the countryside remain calm and commercial activity continues to increase. Обстановка как в крупных городах, так и в сельских районах остается спокойной, и коммерческая деятельность продолжает расширяться.
While cease-fires remain fragile, UNPROFOR needs more troops to ensure that minor incidents do not escalate. Пока прекращение огня остается хрупким, СООНО нуждается в дополнительных воинских контингентах, чтобы предотвратить эскалацию мелких инцидентов.
There remain only 10 countries in the world that are not bound by the Treaty or other comparable agreements. В мире остается только 10 стран, которые еще не связаны Договором о нераспространении ядерного оружия или другими аналогичными соглашениями.
Although a number of issues remain unresolved, significant breakthroughs were made in reaching consensus on CERF and the consolidated appeals process. Хотя ряд проблем остается нерешенным, были достигнуты значительные успехи в выработке единой позиции в отношении ЦЧОФ и совместных призывов.
According to Salam of 27 May 1993, every year 1 million children remain illiterate owing to insufficient educational and teaching facilities. Согласно сообщению газеты "Салам" от 27 мая 1993 года, ежегодно миллион детей остается неграмотным вследствие нехватки учебных заведений и учителей.
The inflation rate has not exceeded 10 per cent a year and exchange rates generally remain stable. Темпы инфляции не превышали 10 процентов в год, и валютный курс остается в целом стабильным.
Hence, families as democratic social units remain an ideal that does not correspond entirely to reality. Отсюда семья как демократическая социальная единица остается идеалом, который совершенно не соответствует реальности.
Experience indicates that, over time, they remain relatively stable as a percentage of net salaries. Опыт показывает, что их величина, исчисленная как доля чистых окладов, на протяжении времени остается относительно стабильной.
Therefore, agenda item 93 would remain open after the Committee finished its discussion on it on 17 October. Таким образом, пункт 93 повестки дня остается открытым после того, как Комитет завершил его обсуждение 17 октября.
As a consequence of both these facts, a high proportion of violations remain unpunished. В силу этих двух причин показатель безнаказанности остается высоким.
In Estonia approximately 5,000 Russian troops remain. В Эстонии остается приблизительно 5000 российских военнослужащих.
Private capital flows to these economies remain small. Небольшим остается приток в эти страны частного капитала.
However, the parties' differing interpretations of the established United Nations security modalities remain a potentially destabilizing factor. В то же время одним из потенциально дестабилизирующих факторов по-прежнему остается различное толкование сторонами созданных Организацией Объединенных Наций механизмов обеспечения безопасности.
Tensions remain high and the possibility of continuing hostilities cannot be ruled out. Уровень напряженности по-прежнему остается высоким, и нельзя исключать возможность продолжения боевых действий.
The development of telecommunications and computer-related infrastructures remain a priority. Развитие телекоммуникационной и компьютерной инфраструктуры по-прежнему остается одной из первоочередных задач.
We face new global issues, even while several old ones still remain to be solved. Мы имеем дело с новыми глобальными проблемами, в то время как остается не решенным целый ряд старых проблем.