Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
However, implementing them is and will remain, first and foremost, an obligation of United Nations Member States. Тем не менее осуществление этих резолюций было и остается важнейшей обязанностью государств-членов Организации Объединенных Наций.
This issue will remain on our agenda throughout this century. Этот вопрос остается для нашей дальнейшей работы в наступившем столетии.
Yet, disincentives to re-entering the labour market remain high, particularly for those in low-income groups. Тем не менее влияние факторов, дестимулирующих выход на рынок труда для потерявших работу, остается значительным, особенно для представителей групп с низким доходом.
But these are precisely the range of goods that remain most protected under existing agreements. Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям.
Still, there remain many challenges. Тем не менее остается еще много задач.
Inadequate resources for implementing the Cairo Programme remain a burning issue. Нехватка ресурсов для осуществления Каирской программы остается животрепещущим вопросом.
Our review shows that maternal mortality and morbidity remain high, and adolescents continue to face special health risks. По нашим данным, уровень материнской смертности и заболеваемости остается высоким, а здоровью подростков по-прежнему угрожают особые опасности.
The option for voluntary repatriation will remain open, whenever feasible, for those willing to repatriate. Для тех, кто хочет вернуться на родину, при наличии необходимых условий остается возможность выбора в пользу добровольной репатриации.
But for every gain we have made, enormous difficulties still remain. Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей.
Japan's high-tech industries remain competitive, and the country is still the world's second largest exporter. Японская высокотехнологичная промышленность остается конкурентоспособной, и страна все еще является второй в мире по объему экспорта.
A mere three months remain before mankind enters a new millennium filled with great hopes. Всего лишь три месяца остается до того, как человечество вступит в новое тысячелетие, наполненное великими надеждами.
Our high debt-servicing bills also remain a serious impediment to our future development. Тяжелое бремя, связанное с погашением наших долгов, также остается серьезным препятствием на пути нашего развития.
Yet historical experience demonstrates that designs to restore an empire inevitably remain the unfulfilled dream of imperial reactionaries. Однако исторический опыт показывает, что восстановление империи всегда остается несбыточной мечтой реакционных ретроградов.
Though women have the right to vote in almost every country, gender inequalities in political representation remain large. Хотя женщины имеют право голоса почти в каждой стране, гендерное неравенство в политике остается значительным.
Unemployment rates, while going down, remain unacceptably high. Хотя уровень безработицы постепенно понижается, он по-прежнему остается неприемлемо высоким.
None of the arms - control treaties are fully universal, though this is and should remain our shared objective. Ни один из договоров о контроле над вооружениями не является в полной мере универсальным, хотя это остается и должно оставаться нашей общей целью.
Even in countries where crime rates are decreasing, levels of public insecurity and fear remain high. Даже в странах, в которых уровень преступности снижается, степень потенциальной опасности и страха в обществе остается весьма высокой.
In addition to membership, several other issues remain. Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
The main obstacle is that German politicians remain mired in a "can't do" mode. Главным препятствием остается то, что немецкие политики увязли в режиме «нельзя сделать».
The establishment of trade points is and will remain a major focus of UNCTAD's activities in this area. Создание центров по вопросам торговли остается и будет оставаться важнейшим направлением деятельности ЮНКТАД в этой области.
Bacteriological and toxin weapons, known as the nuclear weapons of the poor, remain a threat to humanity. Угрозой человечеству остается и бактериологическое и токсинное оружие, известное как "ядерное оружие бедных".
However, poverty levels remain alarmingly high, and more practical initiatives towards eradicating poverty are essential. Однако уровень нищеты остается крайне высоким, и необходимы более практические инициативы по ликвидации нищеты.
The device shall remain closed at all lower pressures. Устройство остается закрытым при любом более низком давлении.
Mr. Lissouba will remain as President of the Republic and Head of State. Г-н Лиссуба остается президентом Республики и главой государства.
The Coordinator stated, however, that despite these positive developments, minority returns remain limited. В то же время координатор заявил, что, несмотря на эти положительные сдвиги, число возвращающихся представителей меньшинств остается незначительным.