Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
Access to safe drinking water and equate sanitation remain a major concern in Sudan. Доступ к безопасной питьевой воде и канализации остается одной из основных проблем Судана.
Although the overall humanitarian situation has improved in Southern Sudan, conditions remain fragile. Хотя общая гуманитарная ситуация в Южном Судане улучшилась, обстановка остается неустойчивой.
However, how representative the union is of local loggers or the precise benefits of membership remain unclear. Тем не менее, остается неясным, в какой степени этот профсоюз представляет местных лесозаготовителей и какие именно преимущества имеют его члены.
At the time of writing, the whereabouts of these men remain unknown. На момент подготовки настоящего доклада местонахождение этих людей остается неизвестным.
Moreover, with the end of the rainy season, renewed hostilities remain a real threat. Кроме того, по окончании сезона тропических ливней реальной остается угроза возобновления боевых действий.
Young people remain one of the most vulnerable groups in terms of unemployment. Одной из самых уязвимых для безработицы групп остается молодежь.
The audience levels remain high, with 25 per cent of the visitors to the website coming from the former Yugoslavia. Число его посетителей остается высоким, причем 25 процентов лиц, посещающих веб-сайт, составляют жители бывшей Югославии.
Cancers remain one of the main reasons for medical evacuation abroad, followed by cardiovascular disease. Рак остается одной из главных причин медицинской эвакуации за границу, за ним идут сердечно-сосудистые заболевания.
The first sentence would therefore remain unchanged, with the deletion of the reference to article 17. Таким образом, первое предложение остается без изменений, за исключением снятия ссылки на статью 17.
China has always been and will remain a staunch force in safeguarding international and regional peace and stability. Китай всегда был и остается верным сторонником обеспечения международного и регионального мира и стабильности.
But formal education levels remain low in most LDCs. Однако в большинстве НРС уровень официального образования остается низким.
In addition, 363 suspected hazardous areas remain to be technically surveyed with a total of 6 square kilometres expected to require clearance. Кроме того, остается подвергнуть техническому обследованию 363 предположительно опасных района общей площадью 6 кв. км, которые, как ожидается, требуют расчистки.
It recognized the crucial role of UNODC and would remain committed and open to all of its initiatives. Она признает решающую роль ЮНОДК и остается приверженной всем его инициативам и открытой для них.
These figures, and the mechanism itself, raise many questions that remain unanswered. В связи с этими данными и функционированием самого механизма много вопросов остается без ответа.
Nonetheless, the persistence of FGM and violence against women remain a challenge. Тем не менее проблемой остается сохранение практики КЖПО и насилия против женщин.
While Libya's economy is expected to benefit from a rapid recovery, uncertainties remain with respect to the security situation and the political process. Хотя предполагается, что восстановление экономики Ливии будет быстрым, по-прежнему остается неопределенной ситуация в области безопасности и политического процесса.
First, agriculture remains predominant in many developing countries, and there remain untapped areas of production and trade opportunities. Во-первых, сельское хозяйство остается преобладающей сферой экономики многих развивающихся стран, и там имеются нераскрытый производственный потенциал и благоприятные торговые возможности.
Eutrophication remains, and will remain, a widespread problem. Эвтрофикация остается и останется в будущем серьезной проблемой.
The age requirement for purchasing alcohol remains high and alcohol sales remain a State monopoly. Возрастной ценз для покупки алкогольной продукции остается высоким, и продажа алкоголя по-прежнему является объектом государственной монополии.
In addition a significant number of hazards suspected to contain other explosive remnants of war remain. Кроме того, остается значительное число опасных мест, которые предположительно содержат другие взрывоопасные пережитки войны.
Exports remain tightly restricted and are limited to some agricultural produce to Europe. Экспорт остается крайне ограниченным и сводится лишь к вывозу некоторой сельскохозяйственной продукции в Европу.
The whereabouts and status of the detainees remain unknown. Местонахождение и состояние задержанных остается неизвестным.
Therefore, 63 cases remain from those transferred from the old system. Таким образом, остается 63 дела, унаследованных от старой системы.
The Advisory Committee notes the budgetary changes being proposed but considers that its concerns remain valid. Консультативный комитет отмечает предлагаемые бюджетные изменения, но считает, что его обеспокоенность остается обоснованной.
Nevertheless, the whereabouts of some children recruited by armed groups remain unknown, including some who are now adults. Тем не менее остается неизвестным местонахождение части детей, завербованных вооруженными группировками, в том числе и тех детей, которые уже достигли возраста совершеннолетия.