Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
All the physical assets remain the property of the State and the agreements are essentially: Все материальное имущество остается собственностью государства, и основные положения соглашений предусматривают:
Not only does the overall situation inside that country remain fragile and volatile, the subregional neighbourhood is increasingly turbulent as a result of the worsening crisis in Liberia. Общая ситуация в этой стране остается хрупкой и взрывоопасной, и субрегиональная обстановка становится все более неспокойной в результате усугубляющегося кризиса в Либерии.
Therefore, while some external supporters may supply arms directly, many of the weapons and much of the ammunition will not remain with those factions. Таким образом, хотя некоторые зарубежные покровители, возможно, и поставляют оружие напрямую, значительная часть поставляемого ими оружия и боеприпасов не остается в распоряжении получивших их группировок.
Coordination between the southern and northern disarmament, demobilization and reintegration commissions and the provision of direction to those bodies remain a major obstacle. Основным препятствием по-прежнему остается координация между комиссиями по разоружению, демобилизации и реинтеграции на севере и юге Судана и руководство их деятельностью.
However, many scourges remain: wars and conflicts, massive violations of human rights and the ever widening gap between North and South. Однако остается много нерешенных проблем: войны и конфликты, массовые нарушения прав человека и постоянно расширяющийся разрыв между Севером и Югом.
2.5 By letter of 19 May 2003, counsel advised that Bharatraj and Lallman Mulai remain on death row. 2.5 В своем письме от 19 мая 2003 года адвокат сообщил, что смертный приговор в отношении Бхаратраджа и Лоллмена Мулаи остается в силе.
The Acting President: I wish to remind the Assembly that more than 40 speakers remain on the list for this meeting. Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что в списке выступающих на сегодняшнем заседании остается еще 40 человек.
In South-East Asia, while heroin and other opioid use remain a significant problem, some evidence suggested a recent slight decline in the level of use. Хотя употребление героина и других опиоидов остается серьезной проблемой в Юго-Восточной Азии, некоторые данные свидетельствуют об имевшем место в последнее время небольшом снижении уровня их потребления.
While some progress has been registered with respect to disarmament in the area of chemical and biological weapons, nuclear weapons remain a persistent and devastating threat to human civilization. Несмотря на достигнутый некоторый прогресс в отношении разоружения в области химического и биологического оружия, ядерное оружие остается постоянной и опасной угрозой для человеческой цивилизации.
The objectives for the Americas region in 2005 remain the strengthening of the regional legal framework and building of local capacities, while promoting durable solutions. Для региона Американского континента целью на 2005 год остается укрепление региональной нормативно-правовой базы и формирование местного потенциала, а также содействие долгосрочным решениям.
Despite a decrease in the number of serious incidents over the last months, security and freedom of movement for minorities remain unsatisfactory. Несмотря на сократившееся за последний месяц число серьезных инцидентов, положение в плане безопасности и свободы передвижения для лиц из числа меньшинств остается неудовлетворительным.
Nevertheless, great disparities persist and widespread poverty, instability and conflicts remain a matter of deep concern in many countries. Тем не менее по-прежнему сохраняется разительное неравенство и повсеместная нищета, во многих странах предметом глубокого беспокойства остается нестабильность и конфликты.
He took it that the proposed amendment to article 7, paragraph 1, had not received sufficient support and that the text would remain unchanged. Он полагает, что предложенная поправка к пункту 1 статьи 7 не получила достаточной поддержки и что этот текст остается без изменений.
(e) Gender and geographical disparities remain very high; е) гендерное и географическое неравенство остается крайне высоким;
The situation in Chernobyl and in affected regions of the Republic of Belarus, Ukraine and the Russian Federation remain difficult. Несмотря на время, прошедшее с момента аварии, ситуация в Чернобыле и в загрязненных районах Республики Беларусь, Украины и Российской Федерации остается сложной.
However, security risks outside the compounds remain high, and much work must still be done on the compounds themselves to improve their security. Вместе с тем уровень потенциальной опасности за пределами комплекса остается высоким, к тому же еще предстоит проделать большую работу на территории самих комплексов для повышения их защищенности.
(a) The total appropriation shall remain at $176,318,500. а) общий объем ассигнований остается на неизменном уровне в 176318500 долл. США.
On the other hand, the weak link in the chain of the electoral process is and will remain the establishment of reliable and permanent electoral roles. С другой стороны, слабым звеном в избирательном процессе остается и будет оставаться составление достоверных и постоянных избирательных списков.
However, many persistent constraints remain, including conceptual confusion, inadequate understanding of the linkages in different areas of work, and gaps in capacity to address the necessary issues once identified. Однако, по-прежнему остается множество нерешенных проблем, включая концептуальное недопонимание, недостаточное понимание взаимосвязи различных областей деятельности и различий потенциала в отношении решения необходимых вопросов после их выявления.
As the "public voice" of the Organization, connecting with the public at large and creating synergies remain vital for the Department. Поскольку Департамент является «рупором» Организации, поддержание связей с общественностью в целом и налаживание взаимодействия с ней по-прежнему остается для него жизненно важным фактором.
What has happened to the weapons of mass destruction that remain unaccounted for? Что произошло с оружием массового уничтожения, которое до сих пор остается неучтенным?
For instance, income poverty levels remain high and access to essential social services, such as education and health, and to clean drinking water remains limited. Например, уровни бедности, обусловленной низкими доходами, остаются высокими, а доступ к основным социальным услугам, таким, как образование, здравоохранение, а также к чистой питьевой воде остается ограниченным.
The Committee further notes that some parts of the State party remain beyond the control of the Government and that widespread poverty continues to pose a serious challenge. Комитет также отмечает, что некоторые районы государства-участника по-прежнему неподконтрольны правительству и что серьезной проблемой остается повсеместная нищета.
We cannot thus be requested to ignore this basic prerequisite and entertain such an agenda at this point in time when the peace agreements remain violated and our territory forcibly occupied. Поэтому нельзя просить нас о том, чтобы мы проигнорировали это базовое предварительное условие и занялись рассмотрением такой повестки дня в период, когда мирные соглашения по-прежнему нарушаются, а наша территория, захваченная силой, остается под оккупацией.
However, in many areas the progress made remains fragile, and some major gaps still remain, particularly with regard to the security sector. Однако во многих областях этот прогресс остается нестабильным, и до сих пор сохраняются серьезные пробелы, особенно в том, что касается сектора безопасности.