Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
In addition, the hazard warning signal may be switched on automatically to indicate to other road-users the risk of imminent danger as defined by Regulations; in this case, the signal shall remain switched "on" until it is manually or automatically switched "off". Кроме того, сигнал предупреждения об опасности может включаться автоматически для сигнализации другим участникам дорожного движения о неминуемой опасности, как указано в Правилах; в таких случаях сигнал остается включенным до его отключения ручным способом или автоматически.
In view of the continuing challenges posed with respect to border management and the ongoing need to support national counterparts, the need for a Senior Border Monitor at the P-5 level will remain unchanged. В связи с тем что проблемы в области пограничного контроля, как и потребность в оказании поддержки национальным партнерам, по-прежнему сохраняются, потребность в старшем сотруднике по вопросам пограничного контроля (класса С5) остается неизменной.
Even though the Compulsory Education Program has been optimized sustainably, the number of dropouts of 13-15 year old children or could not obtain formal education in junior secondary level remain high: Хотя программа обязательного образования постоянно совершенствуется, процент отсева среди детей в возрасте 13-15 лет, которым не удалось завершить курс формального образования в младших классах средней школы, остается высоким:
In the exercise of those functions, the Chairperson shall remain under the authority of the Committee and shall consult as broadly as possible with the officers of the Committee (Bureau) and other members of the Committee. При выполнении этих функций Председатель остается подчиненным Комитету и как можно более широко консультируется с должностными лицами Комитета (Бюро) и другими членами Комитета.
In the case of FDI inflows, most least developed countries remain relatively unattractive destinations for global FDI inflows along with high asymmetry and volatility among individual countries and differing dynamism of FDI inflows across countries. Что касается потоков ПИИ, то большинство наименее развитых стран остается относительно непривлекательными для глобальных потоков ПИИ в условиях наличия высокой степени асимметрии и волатильности между отдельно взятыми странами и разнообразия динамизма потоков ПИИ между ними.
The first copy of the inventory shall remain with the dispatching station, the second with the consignor, the third is to accompany the household effects, and the fourth shall be attached to the consignment note for forwarding to the destination station. Первый экземпляр описи остается на станции отправления, второй - у отправителя, третий экземпляр должен быть вложен в домашние вещи, четвертый - прикладывается к накладной, следует вместе с ней до станции назначения.
(b) Despite the achievements in reducing the infant mortality, the neonatal and perinatal mortality rates remain high due to insufficient equipment in neonatal departments and inadequate training of staff. Ь) то, что, несмотря на снижение показателей младенческой смертности, доля неонатальной и перинатальной смертности остается высокой по причине недостаточной оснащенности неонатальных отделений и неадекватной профессиональной подготовки персонала;
Implementation of the IAEA full-scope safeguards in all States of the region and their accession to the Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention remain the key condition for creating such zone. Ключевой составляющей формирования такой зоны остается применение полномасштабных гарантий МАГАТЭ во всех государствах региона, а также их присоединение к Конвенции о запрещении химического оружия и Конвенции о запрещении биологического и токсинного оружия.
The States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) declare that the strengthening of the international nuclear non-proliferation regime and its foundation - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will remain one of the priority objectives of their foreign policy. Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) заявляют, что укрепление международного режима ядерного нераспространения и его основы - Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) остается одним из приоритетных направлений их внешней политики.
I would also like to point out that the application of the principle of rotation - though not applicable at this moment in time, since there is little time available for us in the 2009 session - will remain valid in our future deliberations. Я хотел бы также отметить, что применение принципа ротации - хотя и не применимого в данный момент времени, ибо на сессии 2009 года у нас в распоряжении остается мало времени, - будет оставаться действительным в рамках наших будущих дискуссий.
Although this provides a normative framework and accountability tool for the 2018 and 2022 bid, the Rules of Conduct remain an ad hoc directive applicable to this particular bid, while the framework for future bids remains unclear. Являясь нормативной основой и инструментом подотчетности для заявок на проведение турниров 2018 и 2022 годов, правила поведения, вместе с тем, остаются специальной директивой, применимой к этому конкретному заявочному процессу, тогда как основа для будущих заявок остается неясной.
Nonetheless, the number of cases remains high across all countries; cases are also spreading widely across the region (all counties in Liberia, all districts in Sierra Leone and about half the prefectures in Guinea); and concerns remain about the quality of data. Тем не менее число случаев заражения остается высоким во всех странах; заболевание также получает широкое распространение во всем регионе (во всех графствах Либерии, всех округах в Сьерра-Леоне и почти в половине префектур в Гвинее); при этом сохраняется озабоченность в отношении качества данных.
Although it is now widely recognized that energy is a critical input into the development process and is acknowledged to be a key component in the pursuit of the Millennium Development Goals, its linkages with other areas of national and subregional economic and social development remain weak. Несмотря на всеобщее признание того, что энергетика является одним из важнейших факторов процесса развития и одним из важнейших условий достижений Целей развития тысячелетия, ее связь с другими областями национального и субрегионального экономического и социального развития по-прежнему остается слабой.
However, there remain many challenges in education, including the inequality in education, the quality gap between education in the urban and rural, far-off areas or those with ethnic minorities, education reform, the improvement of facilities and equipment. Однако в образовании по-прежнему остается много проблем, в том числе неравенство, разница в качестве образования между городскими и удаленными сельскими районами или областями проживания этнических меньшинств, а также необходимость реформы образования и укрепления его материальной базы.
(b) Fourteen per cent of children remain unregistered in the State party, and a significant number of children abandoned at birth remain unregistered as recognized by the State party itself; Ь) тот факт, что 14% детей в государстве-участнике по-прежнему не зарегистрированы и что незарегистрированными остается большое число детей, брошенных сразу после рождения, о чем заявляет само государство-участник;
(a) Promoting reduction of poverty and of deforestation by advocating within the context of various national and international flora policies designed to increase the share of wealth generated by forests that remain available to forest-dependent communities and the forest workforce. а) содействие в сокращении масштабов нищеты и обезлесения путем поддержки в контексте различных национальных и международных форумов стратегий, направленных на увеличение доли доходов, получаемых благодаря лесам, которая остается в распоряжении лесозависимых общин и членов трудовых коллективов лесной промышленности.
The NCBs (and other authorized entities) remain responsible for the information they communicate through the police information system and which may be recorded in the organization's files; НЦБ (и другие уполномоченные органы) остается ответственным за информацию, которую оно направляет через систему информации органов полиции и которая может быть занесена в архивы организации;
Since only a few days remain of the sixtieth session, we will, I hope, at the end of this meeting decide to revert to the Secretary-General's report and the recommendations contained therein during the sixty-first session. Поскольку до окончания шестидесятой сессии остается всего несколько дней, я надеюсь, что в конце этого заседания мы примем решение вернуться в ходе шестидесятой сессии к докладу Генерального секретаря и содержащимся в нем рекомендациям.
The question of the Democratic Republic of the Congo was addressed in part in the previous report but the Democratic Republic of Congo - and the Republic of the Congo, which is simply a subset of the same question - remain vitally important routes for smugglers. Вопрос о роли Демократической Республики Конго частично рассматривался в предыдущем докладе, однако Демократическая Республика Конго - и Республика Конго, которая просто является одним из аспектов того же вопроса, - остается жизненно важным маршрутом для контрабандистов.
Some delegations which are opposed to initiating negotiations on PAROS argue that elements still remain to be clarified and that there is a lack of agreement on some of the topics which fall within the area of PAROS discussions. Некоторые делегации, которые противятся началу переговоров по ПГВКП, утверждают, что еще остается прояснить те или иные элементы и что имеет место дефицит согласия по темам, которые входят в сферу дискуссий по ПГВКП.
There are many gains that have been made in the areas of women's rights since the presentation of the 3rd and 4th Combined reports however, the following areas which require constitutional reform remain unchanged: З. Со времени представления объединенных третьего и четвертого периодических докладов был достигнут значительный прогресс в области защиты прав женщин, однако остается неизменной ситуация в ряде областей, для внесения изменений в которые требуется проведение конституционной реформы:
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it on actual training undertaken in 2002/03 that most of the staff trained remain with the Mission - out of a total of 739 trained, 731 remained. Консультативный комитет на основании предоставленной ему дополнительной информации о фактической проведенной в 2002/03 финансовом году профессиональной подготовке отмечает, что большинство подготовленных сотрудников остается в распоряжении Миссии - из в общей сложности 739 подготовленных сотрудников нести службу в составе Миссии продолжает 731 человек.
For example, the classification of an object sometimes depends upon context: Is an object a tool or a weapon, is a human remain an artifact or an ancestor? Например, классификация объекта иногда зависит от контекста: является ли объект инструментом или оружием, если человек остается артефактом или предком?
However, while most official security forces remain loyal to him, over the past year Hamas has created an alternative security structure, built around a 4000-member "Operational Force." Однако, хотя большинство официальных подразделений сил безопасности остается верным ему, за последний год «Хамас» создал альтернативную структуру безопасности, выстроенную на основе 4-тысячных «Оперативных сил».
Furthermore, attracting more direct investment is crucial, given that capital inflows, while recovering, remain 30% below their pre-crisis level; with outflows exceeding inflows, Italy has become a net capital exporter. Более того, крайне важным является привлечение большего количества прямых инвестиций, учитывая что приток капитала, во время восстановления, остается на 30% ниже докризисного уровня: из-за того что отток капитала превышает приток капитала, Италия стала чистым экспортером капитала.