Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
As set out above, 11 fugitives remain at large, among them three of the four high-rank indictees. Как указывалось выше, на свободе остается 11 лиц, скрывающихся от правосудия, в том числе 3 из 4 обвиняемых высокого ранга.
In many countries, inequalities in access to land and productive assets as well as in social outcomes and service access remain widespread. Во многих странах широко распространенным явлением остается отсутствие равного доступа к земельным и производственным ресурсам, а также к социальным благам и услугам.
However there remain a number of areas that need further Government consideration before a final decision can be made about whether to sign the Convention. Тем не менее остается ряд областей, которые требуют дальнейшего рассмотрения правительством, прежде чем может быть принято окончательное решение о подписании Конвенции.
Since it has held only one session on this topic, the possible outcome of that work and a deadline for its finalization remain for future decision. Поскольку группа провела только одну сессию по этой теме, вопрос о возможных результатах этой работы и крайнем сроке ее завершения остается открытым.
To the extent that socio-economic inequalities constitute a significant source of conflict and remain acute in the post-conflict period, correcting them should form a central aspect of policy design. Учитывая, что социально-экономическое неравенство представляет собой существенный источник конфликтов и остается критичным в постконфликтный период, его исправление должно быть центральным аспектом разрабатываемой политики.
However, property transfers from Government to Government, whereby the items remain on the territory of one State, should be covered. При этом, однако, должна быть охвачена межправительственная передача имущества, при которой такое имущество остается на территории одного государства.
Despite progress in providing coordinated support to NEPAD, a number of challenges remain, which include: Несмотря на достижение прогресса в деле оказания скоординированной поддержки НЕПАД остается нерешенным ряд следующих задач:
These are the most direct contributions of indigenous peoples to climate change mitigation, which unfortunately, are not accounted for and remain uncompensated. Коренные народы вносят тем самым прямой вклад в смягчение последствий изменения климата, который, к сожалению, остается неучтенным и никак не компенсируется.
Despite the end of the cold war, large numbers of nuclear weapons still remain on high levels of readiness. З. Несмотря на окончание «холодной войны», значительное количество ядерного оружия остается в состоянии высокой боевой готовности.
Climate change, and in particular sea-level rise, remain by far the greatest threats to small islands. Изменение климата, и особенно повышение уровня моря, по-прежнему остается самой серьезной угрозой для малых островов.
However, developing countries often lack the capacity to turn this into a competitive advantage, and consequently, traded volumes of sustainably obtained biodiversity goods and services remain relatively low. Вместе с тем развивающимся странам во многих случаях не хватает возможностей для того, чтобы превратить это в конкурентное преимущество, и поэтому объем торговли товарами и услугами, создаваемыми благодаря устойчивому использованию биоразнообразия, остается сравнительно низким.
Polar ozone loss will remain large and highly variable in the coming decades, and the Antarctic ozone hole will persist longer than previously estimated. Потеря озона в полярных регионах остается значительной и весьма изменяемой в предстоящие десятилетия, а озоновая дыра над Антарктидой сохранится дольше, чем считалось ранее.
The most recent data include some encouraging news, although the breadth and severity of the epidemic remain unmatched in modern times by any other infectious disease. Самые последние данные несколько обнадеживают, однако эта эпидемия остается самой масштабной и жестокой эпидемией современности по сравнению с любым другим инфекционным заболеванием.
Nevertheless, the activities of intergovernmental organizations, including the organizations and bodies of the United Nations system, remain fragmented and isolated. Тем не менее деятельность межправительственных организаций, включая организации и органы системы Организации Объединенных Наций, остается раздробленной и изолированной.
The UNCTAD report also suggests that tax revenues, a major source of domestic financial resources, remain relatively low due partly to administrative and technical difficulties in tax collection. В докладе ЮНКТАД также высказывается мнение, что объем налоговых поступлений - один из главных источников внутренних финансовых ресурсов - остается сравнительно небольшим, что отчасти объясняется административными и техническими трудностями, сопряженными со сбором налогов.
A number of delegations underscored that coherent and effective programming is necessary to achieve the Millennium Development Goals, which remain an utmost priority, by 2015. Ряд делегаций подчеркнули, что согласованное и эффективное составление программ является необходимым условием достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что остается одним из основных приоритетов.
In South-Eastern Europe, labour markets improved somewhat in parallel with strong economic growth of several years duration, but unemployment rates still remain exceptionally high. В странах Юго-Восточной Европы положение на рынках труда отчасти улучшилось на фоне наблюдавшихся на протяжении нескольких лет высоких темпов экономического роста, однако уровень безработицы все еще остается исключительно высоким.
The supply of energy will remain a major challenge as worldwide demand continues to grow, despite some decoupling of energy demand and economic growth. Серьезной проблемой остается энергоснабжение, поскольку мировой спрос продолжает расти, несмотря на некоторое несовпадение темпов изменения спроса на энергию и экономического роста.
A member whose rights have been suspended under paragraph 8 of this article shall remain liable to pay its contribution. Участник, осуществление прав которого приостанавливается в соответствии с пунктом 8 настоящей статьи, остается обязанным уплатить свой взнос.
Income disparities remain a major challenge for many countries, even for the rapidly growing and populous countries such as China and India. Различие в доходах остается одной из главных проблем, даже для таких быстрорастущих и густонаселенных стран, как Китай и Индия.
However, the biota of seamounts and fracture zones within the Clarion-Clipperton Zone remain essentially unstudied so the uniqueness of associated biota cannot be assessed. Однако биота, приуроченная к подводным горам и участкам разломов в зоне Кларион - Клиппертон, остается по сути неизученной, так что ее уникальность оценить нельзя.
Levels of urban violence and crime attributed to young people in those subregions, in particular in Central America, remain high and a source of concern. В этих субрегионах и особенно в Центральной Америке уровень насилия и преступности в городах среди молодежи остается высоким и по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Furthermore, Armenia asserts that, the settlement of the Nagorno-Karabakh conflict is close and there are only a few issues that remain unsolved. Кроме того, Армения заявляет, что нагорно-карабахский конфликт близится к урегулированию и остается всего несколько нерешенных вопросов.
Roads remain the dominant mode of transport in Africa, accounting for 90 per cent of interurban transport. Доминирующим в системе сообщений в Африке по-прежнему остается автомобильный транспорт: на его долю приходится 90 процентов междугороднего транспорта.
Many countries in Asia and the Pacific have developed significant national capacity to produce economic statistics in accordance with established international standards, though many challenges remain. Многие страны Азиатско-Тихоокеанского региона развили значительный национальный потенциал по подготовке данных экономической статистики в соответствии с установленными международными стандартами, хотя и остается еще множество проблем.