Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
As the Secretary-General stated in his second special report, immense challenges remain. Как заявил Генеральный секретарь в своем втором специальном докладе, остается еще много проблем.
However, challenges remain with respect to the establishment in Bougainville of an autonomous Government and to the holding of a referendum. Однако остается преодолеть трудности в создании в Бугенвиле автономного правительства и проведении референдума.
Notwithstanding these positive comments relating to developments during the Decade, there are a number of challenges that remain. Несмотря на эту положительную оценку изменений, которые произошли в ходе Десятилетия, в этой области все еще остается ряд трудностей.
The prevention, control and reduction of groundwater pollution from pollution and overuse remain a challenge in the entire region. Предотвращение, ограничение и сокращение загрязнения подземных вод в результате попадания в них загрязняющих веществ и чрезмерной эксплуатации по-прежнему остается важнейшей задачей для всего региона.
In spite of the progress achieved in the peace process, security conditions remain fragile. Несмотря на прогресс, достигнутый в рамках мирного процесса, обстановка там остается небезопасной.
There remain almost two months between now and the September meeting. Остается почти два месяца до заседания в сентябре.
Repetition rates in the elementary and preparatory education cycles remain relatively high. Доля повторяющих курс обучения в начальной и подготовительной школах остается достаточно высокой.
A comprehensive, balanced approach to the four pillars and sustained implementation remain crucial. Исключительно важным остается всеобъемлющий, сбалансированный подход к четырем компонентам и стабильное осуществление.
Partnerships with governmental and non-governmental entities remain an essential component of UNHCR's overall response capacity. Партнерство с правительственными и неправительственными организациями остается важнейшим компонентом общего потенциала УВКБ в области реагирования на чрезвычайные ситуации.
Addressing the problem of indebtedness will remain equally important. Не менее важным остается и решение проблемы задолженности.
In that regard, international cooperation and the sharing of viable and practical solutions to solve the problem remain crucial. В этой связи крайне необходимым остается международное сотрудничество и обмен информацией о жизнеспособных и практических способах решения этой проблемы.
Unemployment and precarious work remain high. Уровень безработицы и случайных заработков остается высоким.
Given depressed public revenues, however, national fiscal deficits increased sharply in 2009 and remain large in 2010. Вместе с тем с учетом сокращения государственных расходов объем бюджетного дефицита в странах резко увеличился в 2009 году и остается значительным в 2010 году.
He also states that the overall approved resource requirements for project implementation remain unchanged, at $315.8 million. Он также констатирует, что общий объем утвержденных потребностей в ресурсах в связи с осуществлением этого проекта остается без изменений - на уровне 315,8 млн. долл. США.
Rates of infant and maternal mortality and morbidity remain high in rural areas because of the lack of access to adequate medical care. Уровень детской и материнской смертности и заболеваемости в сельских районах остается высоким из-за отсутствия доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию.
Furthermore, existing stocks of fissile material remain a difficult and contentious issue. Кроме того, сложным и спорным остается вопрос о существующих запасах расщепляющегося материала.
In this case, the inheritance of those parties will remain frozen. В этом случае имущество, наследуемое этими лицами, остается замороженным.
The Tripartite meetings remain the central mechanism in this regard. Центральным механизмом в этой связи остается процесс проведения трехсторонних совещаний.
The private sector is and will remain a crucial part of our strategies for sustainable development. Частный сектор остается и будет оставаться одним из ключевых компонентов наших стратегий обеспечения устойчивого развития.
Vanuatu will therefore remain firmly committed to the principles of the Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific. Поэтому Вануату по-прежнему остается в полной мере приверженной принципам Кэрнсского договора по укреплению координации в области развития в Тихом океане.
However, the fact remains that this nuclear fissile material would remain available for them to divert towards making nuclear weapons. Между тем факт остается фактом, что у них останется в наличии этот ядерный расщепляющийся материал, чтобы перенаправить его на изготовление ядерного оружия.
However, some important challenges remain: Тем не менее остается ряд серьезных нерешенных проблем:
These initiatives remain fragmented, however, along sectoral, ministerial and other lines, and their aggregate impact remains small in comparison with the challenges. Тем не менее, эти инициативы по-прежнему фрагментированы по отраслям, национальному, ведомственному и другим уровням, и их совокупное воздействие остается незначительным в сравнении с другими вызовами.
However, inequalities among groups and regions remain a serious concern in many countries. Вместе с тем неравенство между группами и регионами по-прежнему остается предметом серьезной озабоченности во многих странах.
In the absence of such an appraisal, the verdict on UNCTAD effectiveness will remain somewhat incomplete. Из-за отсутствия такой оценки вывод об эффективности ЮНКТАД остается не совсем окончательным.