Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
Forest inventories remain incomplete, often focusing on generalized timber data. Остается незавершенным процесс составления кадастров лесных ресурсов, причем содержащиеся в них данные по древесине носят обобщенный характер.
The Committee notes that the Memorandum and Claims Management Section would remain unchanged. Комитет отмечает, что Секция по обработке меморандумов о взаимопонимании и поступающих требований остается без изменений.
MSSPs remain the principal vehicle through which IAEA achieves its safeguards-related R&D objectives. ППГЧ остается важнейшим средством, с помощью которого МАГАТЭ достигает своих целей в сфере НИОКР, связанных с гарантиями.
Inflows remain low in low-income economies that lack natural resources. Незначительным остается приток инвестиций в страны с низким уровнем доходов, которым недостает природных ресурсов.
Overall morbidity and mortality rates remain high. Так, очень высоким остается процент заболеваемости и общей смертности.
It noted that concerns remain over whether these measures have been effectively implemented. По ее мнению, остается обеспокоенность в отношении того, были ли эти меры эффективно претворены в жизнь.
In exercising his/her functions as Chairperson, the Chairperson shall remain under the authority of the Committee. При выполнении своих функций Председателя Председатель остается подчиненным Комитету.
Generating and sustaining the required resources for peacekeeping operations remain critical challenges to effective mandate implementation. Формирование и сохранение на требуемом уровне объема критически важных ресурсов для миротворческих операций остается одной из важнейших задач, решение которой необходимо для эффективного выполнения мандатов.
Corporations around the world are making progress in adopting responsible business practices. Yet serious implementation gaps remain. Во всем мире корпорации успешно внедряют принципы ответственной деловой практики, хотя ряд серьезных пробелов в их практическом применении все еще остается.
Levels of access to HIV testing in the region also remain low, particularly among young men. Уровень доступности тестирования на ВИЧ в регионе остается низким, особенно среди молодых мужчин.
In particular, reparations and coordinated and effective witness and judicial protection remain key gaps that must be filled. В частности, множество пробелов остается в таких вопросах, как компенсации и организация скоординированной и эффективной защиты свидетелей и сотрудников судов.
A door likely to open inadvertently or one that will not remain closed. Ь) Дверь может случайно открыться или не остается в закрытом положении.
All other variance analyses presented in the report of the Secretary-General remain valid and unchanged. Во всех других случаях аналитическая информация о разнице, представленная в докладе Генерального секретаря, остается в силе и без изменений.
While 110 abducted children were recovered in Jonglei State during the reporting period, the whereabouts of the others remain unknown. За отчетный период в штате Джонглей были найдены 110 похищенных детей, но местоположение остальных остается неизвестным.
While there have been fewer attacks recently, the border areas remain volatile. Хотя в последнее время количество нападений сократилось, ситуация в пограничных районах остается нестабильной.
Inequalities remain large, however, or have widened in other dimensions such as access to various social services. Однако неравенство остается значительным, а по другим показателям, таким как доступ к различным социальным услугам, растет.
As a result, possible synergies between freedom of religion or belief and equality between men and women remain under-explored. Вследствие этого возможная синергия между свободой религии или убеждений и равенством между мужчинами и женщинами остается малоизученной.
Existing stockpiles of fissile material remain a difficult and contentious issue which will likely only be resolved through direct negotiation. Вопрос о существующих запасах расщепляющегося материала остается непростым и продолжает вызывать споры; по всей видимости, его можно будет решить только при помощи прямых переговоров.
However, one in eight people remain chronically undernourished, and one in four children suffers from stunted growth because of malnutrition. Вместе с тем один из восьми человек остается хронически истощенным, и один из каждых четырех детей страдает от задержек в росте вследствие недостаточного питания.
The generous assistance of the international community will remain critical to enabling the national police to meet major benchmarks by 2016. Важнейшим подспорьем в достижении национальной полицией основных целевых показателей к 2016 году остается щедрая помощь международного сообщества.
That would remain a central challenge for the Council in 2013. В 2013 году это остается одной из главных задач Совета.
Despite some advances made in financial sector regulation, the overall regulatory response to the crisis and efforts for recovery remain insufficient. Несмотря на предпринятые после кризиса усилия по регулированию финансового сектора и оздоровлению финансов, общий прогресс в этой области остается недостаточным.
Climate change would remain a central challenge for sustainable development and had the potential to undermine efforts to eradicate poverty. Изменение климата остается основной проблемой в сфере устойчивого развития и может подорвать усилия по борьбе с нищетой.
The scarce resources for monitoring IPs, remain a major challenge for most organizations. Для большинства организаций основной проблемой остается нехватка ресурсов для мониторинга деятельности ПИ.
The numbers of United Nations personnel detained or arrested by host country authorities have declined since 2009 but remain unacceptably high. С 2009 года количество сотрудников Организации Объединенных Наций, задержанных или арестованных властями принимающей страны, сократилось, но остается неприемлемо высоким.