There are still some outstanding issues in the scope article which remain to be settled. |
В статье о сфере охвата все еще остается ряд нерешенных вопросов. |
These remain a combination of biosensors (explosive detection dogs) and soldiers/deminers with metallic mine detectors and mine prodders. |
Таковыми по-прежнему остается сочетание биодатчиков (собак минно-розыскной службы) и солдат/саперов с металлоискателями и щупами. |
UNMIL has stabilized Liberia, but many rural areas remain outside of its control. |
Благодаря усилиям МООНЛ обстановку в Либерии удалось стабилизировать, однако большое число сельских районов по-прежнему остается вне ее контроля. |
V. Requirements for travel of staff, estimated at $1,736,600 (before recosting) remain unchanged from 2004-2005, but nonetheless, in the view of the Advisory Committee, remain high. |
Смета потребностей, связанных с поездками персонала, составляющая 1736600 долл. США (до пересчета), остается без изменений по сравнению с двухгодичным периодом 2004 - 2005 годов, однако, по мнению Консультативного комитета, по-прежнему слишком велика. |
According to a Giants' spokesman, the five-time pro-bowler will remain on the ineligible list until further notice. |
Согласно пресс-аташе "Гигантов", пятикратный про-боулер остается вне заявки до особого распоряжения. |
The Special Purpose Grants are reaching a satisfactory level, although the non-earmarked contributions remain low. |
Ожидается поступление в ближайшее время в достаточном объеме специальных субсидий, хотя объем нецелевых взносов остается низким. |
For the majority of schools fully equipped language laboratories for foreign languages remain inaccessible. |
Для основного количества школ остается недоступным комплектование кабинетов иностранного языка лингафонными устройствами. |
His contributions have been, and remain, so important as that they have altered traditional ways of thinking. |
Его вклад был и остается столь значительным, что можно говорить об изменении традиционного образа мышления благодаря Фельпсу. |
Today, although Mao's socialist economy is shrinking, his spy networks remain as potent as ever. |
Сегодня, несмотря на упадок социалистической экономики Мао, его шпионская сеть остается по-преждему могущественной. |
In the few cases where a court rules in favor of the plaintiffs, the judgments often remain un-enforced. |
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным. |
This agreement, which shall enter into force on the date on which it is signed, shall remain open for signature by political parties and associations. |
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания и остается открытым для присоединения политических партий и ассоциаций. |
Child mortality rates remain high, with 145 deaths per 1,000 live births in sub-Saharan Africa. |
Уровень детской смертности в африканских странах к югу от Сахары остается высоким - 145 смертей на 1000 живорождений. |
In addition, the request indicates that 393 sites remain to be addressed totalling 172,567 square meters. |
Вдобавок запрос указывает, что остается обработать 393 площадки общей площадью 172567 квадратных метров. |
However, poverty rates remain very high in sub-Saharan Africa and South and Western Asia. |
Однако уровень нищеты остается очень высоким в странах Африки к югу от Сахары и в Южной и Восточной Азии. |
The methods used to build huge megalithic structures such as Puma Punku and the pyramids of Egypt remain a mystery. |
Методы использованные при постройке огромных мегалитических построек таких, как Пума Пунку и пирамид Египета остается тайной. |
It is estimated that 4,536 minefields remain, affecting 1,628 communities across 33 provinces. |
Подсчитано, что остается 4536 минных полей, от наличия которых страдает 1628 населенных районов в 33 провинциях. |
I remain convinced that in international relations as inside our own societies, we must always support dialogue. |
Решение на основе создания двух государств остается единственным возможным путем продвижения к мирному и процветающему Ближнему Востоку, способному обеспечить надежную безопасность всем его жителям. |
Counterfeit currency cases and illegal weapon discoveries are decreasing, while drug-related incidents remain consistent. |
Число случаев конфискации фальшивых денег и обнаружения незаконного оружия сокращается, а число инцидентов, связанных с оборотом наркотиков, остается на прежнем уровне. |
We remain true to our personalities, life, preferences and fancies. |
В нашем общем "квартетном" проекте каждый остается верен себе как солисту, своему характеру, ходу жизни, вкусам и предпочтениям. |
A number of very serious problems remain on the Security Council agenda today. |
Остается вопрос о «бесполетных зонах», ряд других серьезных проблем, которые сегодня находятся на повестке дня Совета Безопасности. |
At the same time, however, a large number of emerging population and reproductive health issues remain. |
Вместе с тем большое число недавно возникших проблем в области народонаселения и репродуктивного здравоохранения остается нерешенным. |
Reissued for technical reasons. 3. Nevertheless, significant challenges remain and the situation is fragile. |
З. Тем не менее еще не решены крупные задачи, и ситуация остается неустойчивой. |
Effective, safe anti-viral drugs, with properties similar to antibiotics, remain elusive. |
Создание эффективных и безопасных противовирусных препаратов, идентичных по своим свойствам антибиотикам, пока еще остается неразрешенной задачей. |
But vast quantities of information remain undocumented, while very little validation and appraisal of efficacy and sustainability has been done. |
Однако по-прежнему остается незадокументированным значительный объем информации и были предприняты лишь весьма ограниченные усилия по обоснованию и оценке эффективности и устойчивости этих технологий. |
The Agenda 21 document remains an academic masterpiece while the issues involved remain unresolved. |
Документ "Повестка дня для мира" остается академическим шедевром, в то время как относящиеся к нему вопросы до сих пор не решены. |